Según lo que dijo la Secretaría en esas reuniones, entiendo que ese artículo no se ha aplicado jamás. | UN | إن ما فهمته من اﻷمانة في تلك الاجتماعات هو أن تلك المادة لم تطبق أبداً. |
en esas reuniones destacó el carácter exclusivamente humanitario del mandato del ACNUR. | UN | وشدد في تلك الاجتماعات على الطابع الإنساني البحت لولاية المفوضية. |
En general, en esas reuniones quedó excluida la idea de crear un conjunto totalmente nuevo de normas internacionales para la protección del medio ambiente. | UN | وعلى وجه العموم، فقد استبعدت في تلك الاجتماعات فكرة ايجاد مجموعة جديدة تماما من القواعد الدولية لحماية البيئة. |
Todos los participantes en dichas reuniones acogieron con beneplácito la experiencia acumulada por el OOPS durante sus 45 años de operaciones. | UN | وقد حظيت الخبرة التي اكتسبتها اﻷونروا على مدى ٤٥ سنة من عملياتها بترحيب جميع المشتركين في تلك الاجتماعات. |
También sería particularmente útil que se indicaran en el Diario de las Naciones Unidas los temas a ser abordados en esas reuniones. | UN | وسيكون من المفيد للغاية أن تعلن اليومية عن البنود التي سينظر فيها في تلك الاجتماعات. |
En el presente informe se recogen las principales cuestiones debatidas en esas reuniones. | UN | ويعكس هذا الجزء من التقرير الحالي المسائل الرئيسية التي نوقشت في تلك الاجتماعات. |
Se están elaborando las propuestas complementarias que se acordaron en esas reuniones a los fines de su puesta en práctica. | UN | ويجري تطوير مقترحات المتابعة التي أقرت في تلك الاجتماعات بغية تنفيذها. |
Las recomendaciones formuladas en esas reuniones regionales se han de examinar en París en 1998 en la conferencia mundial de la UNESCO sobre la educación superior. | UN | وستجري مناقشة التوصيات التي اعتمدت في تلك الاجتماعات اﻹقليمية في المؤتمر العالمي المعني بالتعليم العالي الذي تعقده اليونسكو عام ١٩٩٨ في باريس. |
en esas reuniones, la Mesa deliberó sobre el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva de 1998 y las visitas al terreno ese mismo año. | UN | وناقش المكتب في تلك الاجتماعات الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٨ والزيارات الميدانية المقررة لعام ١٩٩٨. |
Pidió una mayor presencia de expertos de los países en desarrollo en esas reuniones. | UN | ودعا إلى حضور أوسع للخبراء من البلدان النامية في تلك الاجتماعات. |
Con ese fin, se invitó a los gobiernos de los países en desarrollo a que propusieran expertos para que participaran en esas reuniones a título personal. | UN | ولهذه الغاية دعيت حكومات البلدان النامية إلى ترشيح خبراء للمشاركة في تلك الاجتماعات بصفتهم الشخصية. |
Las Naciones Unidas estuvieron representadas en esas reuniones por el Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio. | UN | ومثل اﻷمم المتحدة في تلك الاجتماعات المنسق الخاص لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
El Consejo de Seguridad insta al Presidente de Liberia a que participe activamente en esas reuniones. | UN | ويحث المجلس رئيس ليبريا على الاشتراك بنشاط في تلك الاجتماعات. |
en dichas reuniones hubo consenso respecto de que el desarrollo debe concentrarse en el ser humano en tanto que centro de la sociedad y del desarrollo nacional. | UN | وتم في تلك الاجتماعات التوصل إلى توافق في الرأي على ضرورة تركيز التنمية على اﻹنسان باعتباره عماد المجتمع والتنمية الوطنية. |
Entre los temas debatidos en dichas reuniones figuran la puesta en marcha del Procedimiento de llamamientos unificados y su utilización como herramienta estratégica de planificación y de programación. | UN | ومن بين القضايا التي نوقشت في تلك الاجتماعات إطلاق عملية النداءات الموحدة والنهوض بها كأداة للتخطيط الاستراتيجي والبرمجة. |
En consonancia con lo anterior, los países que aportan contingentes solicitaron que se ampliaran los plazos para las consultas durante las diversas fases, con el fin de que pudieran formular contribuciones vitales en dichas reuniones. | UN | 50 - وبناء على ما سلف، طلبت البلدان المساهمة بقوات إطالة فترات التشاور في مختلف المراحل لتمكين البلدان من تقديم مساهمات حيوية في تلك الاجتماعات. |
Los participantes en el seminario solicitaron a las organizaciones internacionales apropiadas que distribuyeran y presentaran esta Declaración como documento de trabajo en las reuniones en que se trataran cuestiones relacionadas con el tema del seminario. | UN | ويطلب المشتركون في الحلقة الدراسية إلى المنظمات الدولية المناسبة توزيع وعرض هذا اﻹعلان ليكون بمثابة وثيقة عمل في تلك الاجتماعات التي تتصل مواضيعها بحلقتنا الدراسية. ــ ــ ــ ــ ــ |
en ellas tiene acceso a los representantes de los gobiernos, y las ONG pueden comunicarle sus motivos de preocupación. | UN | إذ يمكنها في تلك الاجتماعات الاتصال بممثلي الحكومات وكذلك تستطيع المنظمات غير الحكومية أن تعرض عليها بواعث قلقها. |
Alrededor de 50 interlocutores políticos burundianos y una treintena de observadores internacionales participaron en estas reuniones. | UN | وقد شارك في تلك الاجتماعات حوالي ٥٠ من العناصر السياسية البوروندية مع حوالي ٣٠ مراقبا دوليا. |
Otras organizaciones no gubernamentales pertinentes podrán solicitar también pronunciar una breve alocución en esas sesiones. | UN | ويجوز أيضا للمنظمات غير الحكومية اﻷخرى أن تطلب التكلم بإيجاز في تلك الاجتماعات. |
21. Alienta a los Estados a que, con el fin de aumentar la participación de los Estados en el proceso del Programa de Acción, consideren la posibilidad de establecer oportunamente un fondo de patrocinio voluntario mediante el cual se pudiera prestar asistencia financiera a los Estados que así lo soliciten y que, de otro modo, no podrían participar en las reuniones sobre el Programa de Acción; | UN | 21 - تشجع الدول على النظر في القيام في الوقت المناسب بإنشاء صندوق تبرعات لتغطية المشاركة في الاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل تقدم من خلاله المساعدة المالية، بناء على الطلب، إلى الدول غير القادرة على المشاركة في تلك الاجتماعات من أجل تعزيز إسهام الدول في تسيير برنامج العمل؛ |
El Foro es invitado a esas reuniones anuales, a las que contribuye activamente. | UN | ويدعى المنتدى إلى المشاركة في تلك الاجتماعات السنوية كما أنه يسهم فيها بشكل فعال. |
Era importante que los resultados de las reuniones y debates internacionales se plasmaran a nivel nacional, lo que sería más fácil si en tales reuniones participaran representantes de mayor rango. | UN | ومن المهم توصيل النتائج المتمخضة عن الاجتماعات والمناقشات الدولية إلى الصعيد الوطني. ومن الممكن تيسير ذلك عن طريق كفالة مشاركة مسؤولين رفيعي المستوى في تلك الاجتماعات. |
Su principal objetivo en esos eventos fue luchar para garantizar que se incluyan, queden patentes y se respeten los derechos humanos, independientemente de la orientación sexual, la identidad de género, la expresión de género y la condición de seropositivo. | UN | وكان التركيز الرئيسي للمنظمة في تلك الاجتماعات على الكفاح من أجل كفالة قائمة وواضحة ومحترمة، بغض النظر عن التوجه الجنسي، والهوية الجنسانية، والتعبير الجنساني وحالة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |