"في تلك الدولة الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ese otro Estado
        
    • de ese otro Estado
        
    • en el otro Estado
        
    Cuando esas actividades no sean meramente ocasionales, los beneficios podrán someterse a imposición en ese otro Estado. UN فإذا كانت تلك الأنشطة تتعدى الأنشطة العارضة، جاز فرض ضرائب على هذه الأرباح في تلك الدولة الأخرى.
    Los beneficios que hayan de someterse a imposición en ese otro Estado se determinarán tomando como base una asignación adecuada de los beneficios netos globales obtenidos por la empresa de sus operaciones de transporte marítimo. UN وتحدد الأرباح الخاضعة للضريبة في تلك الدولة الأخرى على أساس قسمة ملائمة للأرباح الصافية الكلية التي تحققها المؤسسة من عمليات النقل البحري التي تقوم بها.
    Las regalías procedentes de un Estado contratante y cuyo beneficiario efectivo es un residente del otro Estado contratante solo pueden someterse a imposición en ese otro Estado. UN ١ - يجوز أن تخضع الإتاوات الناشئة في دولة متعاقدة، والتي يستفيد منها فعليا شخص مقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى، للضريبة في تلك الدولة الأخرى فقط.
    c) Se considerará que realiza esas actividades por medio de un establecimiento permanente situado en ese otro Estado si esas actividades duran más de un período determinado. UN (ج) يعتبر أنها تمارس تلك الأنشطة من خلال منشأة دائمة في تلك الدولة الأخرى إذا دامت تلك الأنشطة لفترة أطول من الفترة الزمنية المحددة.
    Todo país que suscribe un tratado quiere asegurar que sus residentes que llevan a cabo operaciones comerciales en el otro Estado contratante reciban el mismo trato que los residentes de ese otro Estado que realizan actividades similares. UN وأي بلد يدخل في معاهدة يحرص على كفالة معاملة المقيمين فيه الذين يضطلعون بأعمال تجارية في دولة متعاقدة أخرى على قدم المساواة مع المقيمين في تلك الدولة الأخرى ممن يضطلعون بالأنشطة ذاتها.
    Sin embargo, esas pensiones y otras remuneraciones análogas podrán gravarse también en el otro Estado contratante si el pago se hace por un fondo de pensiones establecido en ese otro Estado o en nombre de él o es asumido por un establecimiento permanente situado en él y el pago no está sujeto a gravamen en el primer Estado mencionado conforme a las normas ordinarias de su derecho fiscal. UN يجوز أيضاً مع ذلك فرض ضريبة على تلك المعاشات التقاعدية وغيرها من الأجور المماثلة في الدولة المتعاقدة الأخرى إذا كان المبلغ مدفوعاً من قِبَل أحد صناديق المعاشات التقاعدية المنشأة في تلك الدولة الأخرى أو مدفوعاً بالنيابة عنه، أو تتحمله منشأة دائمة تقع فيها، ولا يخضع المبلغ للضريبة في الدولة المذكورة أولاً بمقتضى القواعد العادية من قانونها الضريبي.
    En cuanto a las disposiciones del nuevo artículo, en el primer párrafo se establecía su ámbito de aplicación: los pagos por servicios técnicos generados en un Estado contratante y efectuados a un residente de otro Estado contratante que prestara los servicios podrían gravarse en ese otro Estado. UN ٧٦ - أما فيما يتعلق بأحكام المادة الجديدة، فالفقرة الأولى تحدِّد نطاقها: المدفوعات مقابل الخدمات التقنية التي تنشأ في دولة متعاقدة وتُؤدى للمقيم في الدولة المتعاقدة الأخرى الذي يقدم هذه الخدمات، يجوز إخضاعها للضريبة في تلك الدولة الأخرى.
    " 1. No obstante las disposiciones de los artículos 14 7 y 15, los ingresos que un residente de un Estado contratante obtenga como profesional del espectáculo, tal como artista de teatro, cine, radio o televisión, o músico o deportista, por sus actividades personales como tal en el otro Estado contratante, podrán ser gravados en ese otro Estado. " UN " 1 - خلافا لأحكام المادتين ١٤-7 و ١٥، فإن الدخل الذي يحصل عليه مقيم في دولة متعاقدة من أنشطته الشخصية التي يمارسها في الدولة المتعاقدة الأخرى، بصفته فنانا ترفيهيا في المسرح، أو السينما أو الإذاعة، أو التلفزيون، أو بصفته موسيقيا أو رياضيا، هو دخل يجوز أن يخضع للضريبة في تلك الدولة الأخرى " .
    De acuerdo con el artículo 15 1), la renta obtenida por un residente de un Estado por razón de un empleo (servicios personales por cuenta ajena) " ejercido " en el otro Estado podrá someterse a imposición en ese otro Estado (el país fuente, donde se ejerce el empleo). UN 63 - تقضي المادة 15 (1) بأن الدخل الذي يجنيه المقيم في دولة من عمل مأجور (المهن التابعة) " يمارسه " في الدولة المتعاقدة الأخرى يجوز إخضاعه للضريبة في تلك الدولة الأخرى (بلد المصدر التي مورس فيها العمل).
    Sin embargo, si la sede de dirección efectiva de la empresa está situada en el otro Estado y siempre que este grave la totalidad de los beneficios de la empresa obtenidos en la explotación de buques o aeronaves, los beneficios obtenidos de esa explotación, distintos de los generados en el transporte efectuado por buques o aeronaves explotados solamente entre lugares situados en el primer Estado, pueden someterse a imposición en ese otro Estado. UN غير أنه عندما يكون مقر الإدارة الفعلية للمؤسسة في الدولة الأخرى وتفرض تلك الدولة الأخرى ضرائب على كل أرباح المؤسسة المتأتية من تشغيل السفن أو الطائرات، فإن الأرباح المتأتية من تشغيل السفن أو الطائرات، غير الأرباح المتأتية من النقل بالسفن أو الطائرات التي لا تشغل إلا بين أماكن داخل الدولة الأولى، يجوز أن تخضع للضريبة في تلك الدولة الأخرى.
    15.10 Cabe observar también que la última parte del apartado b) del párrafo 1 del artículo 14 no se ha trasladado al artículo 5: ( " ... en tal caso, sólo podrá gravarse en ese otro Estado la parte de la renta obtenida de las actividades desempeñadas por él en ese otro Estado. " ). UN 15-10 كما تجدر الإشارة أيضا إلى أن الجزء الأخير من الفقرة الفرعية 1 (ب) من المادة 14 لم يُنقل إلى المادة 5: " ... ففي تلك الحالة لا يخضع من الدخل للضريبة في تلك الدولة الأخرى إلا ما جناه من أنشطته في تلك الدولة الأخرى``).
    " 2. El capital representado por bienes muebles que formen parte del activo comercial de un establecimiento permanente que tenga una empresa de un Estado contratante en el otro Estado contratante por bienes muebles que pertenezcan a un centro fijo del que disponga un residente de un Estado contratante en el otro Estado contratante para la prestación de servicios personales independientes, podrá ser gravado en ese otro Estado. " UN " 2 - رأس المال المتمثل في الممتلكات المنقولة التي تشكل جزءا من أصول منشأة دائمة لمؤسسة دولة متعاقدة في الدولة المتعاقدة الأخرى، أو المتمثل في ممتلكات منقولة متصلة بمقر ثابت متاح لمقيم في دولة متعاقدة في الدولة المتعاقدة الأخرى لأغراض مزاولة مهنة مستقلة، هو رأس مال يجوز أن يخضع للضريبة في تلك الدولة الأخرى " .
    El crédito fiscal será recaudado por el otro Estado de conformidad con las disposiciones de su derecho interno aplicables a la ejecución y la recaudación de sus propios impuestos, como si el crédito fiscal fuera un crédito fiscal de ese otro Estado. UN ويتم تحصيل هذه المطالبة المتعلقة بالإيراد بمعرفة تلك الدولة الأخرى وفقاً لأحكام قوانينها المطبقة على إنفاذ وتحصيل ضرائبها الخاصة كما لو كانت المطالبة المتعلقة بالإيراد هي مطالبة تتعلق بالإيراد في تلك الدولة الأخرى.
    El otro Estado adoptará medidas cautelares respecto de ese crédito fiscal, con arreglo a las disposiciones de su derecho interno como si el crédito fiscal fuera un crédito fiscal de ese otro Estado aun cuando, en el momento en que se apliquen dichas medidas, el crédito fiscal no sea ejecutable en el primero de los Estados mencionados o el deudor sea una persona que tenga derecho a impedir su recaudación. UN وسوف تقوم تلك الدولة الأخرى باتخاذ تدابير الحفظ فيما يتصل بهذه المطالبة المتعلقة بالإيراد وفقاً لأحكام قوانينها كما لو كانت المطالبة المتعلقة بالإيراد هي مطالبة تتعلق بالإيراد في تلك الدولة الأخرى حتى إذا كانت المطالبة المتعلقة بالإيراد، في الوقت الذي تكون فيه هذه التدابير مطبَّقة، غير نافذة في الدولة المذكورة أو لا أو يدين بها شخص له الحق في منع تحصيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more