"في تلك العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ese proceso
        
    • a ese proceso
        
    • en este proceso
        
    • en el proceso
        
    • de ese proceso
        
    • al proceso
        
    • de este proceso
        
    • en esa operación
        
    • a este proceso
        
    • en esa labor
        
    • para ese proceso
        
    • en él
        
    • del proceso
        
    • a dicho proceso
        
    • en la operación
        
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres también habían participado en ese proceso. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية.
    Expresa su satisfacción porque el Gobierno intente reformar el Código de la Familia y espera que las mujeres participen en ese proceso. UN وأعربت عن سرورها بعزم الحكومة على إعادة صياغة قانون اﻷسرة، وأعربت عن أملها في إشراك المرأة في تلك العملية.
    Se halla actualmente en Bruselas participando de buena fe en ese proceso. UN وهو حالياً في بروكسل يشارك بحسن نية في تلك العملية.
    Seguimos considerando que la labor del Tribunal puede contribuir de forma crucial a ese proceso. UN ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية.
    en este proceso, el papel principal corresponde al Departamento de Información Pública. UN وستقوم إدارة شؤون اﻹعلام بالضرورة بدور قيادي في تلك العملية.
    Esperamos con interés la participación en el proceso que, esperemos, llevará a una solución de compromiso mutuamente aceptable del problema de Kosovo. UN كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres también habían participado en ese proceso. UN وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية.
    La Secretaría no puede garantizar la ejecución de los proyectos si los Estados Miembros interesados no participan también activamente en ese proceso. UN ولا يمكن للأمانة أن تضمن تنفيذ المشاريع اذا لم تشارك الدول الأعضاء المعنية مشاركة نشطة أيضا في تلك العملية.
    Las Naciones Unidas, en coordinación con la CEDEAO, están dispuestas a ayudar a las partes en ese proceso. UN والأمم المتحدة مستعدة، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإعانة الطرفين في تلك العملية.
    El orador se pregunta cuántas vidas humanas se cobrarán en ese proceso. UN وقال إنه يستغرب عدد الأرواح التي تزهق في تلك العملية.
    Sin embargo, el desarme todavía no ha podido encajarse bien en ese proceso en curso. UN وما زال يتعين على نزع السلاح أن يتبوأ مكانه في تلك العملية الجارية.
    En efecto, el mandato es inevitablemente una intervención modesta en ese proceso más amplio. UN والواقع أن الولاية نفسها تشكل حتماً تدخلاً متواضعاً في تلك العملية الأوسع.
    Se señaló que la cooperación de las organizaciones sería decisiva en ese proceso. UN وأشير إلى أن تعاون المنظمات سيكون بالغ الأهمية في تلك العملية.
    Sin embargo, el derecho a ese proceso es distinto del derecho al resultado. UN غير أن الحق في تلك العملية يختلف عن الحق في حصيلتها.
    Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. UN وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية.
    La habilitación y la igualdad de la mujer son fundamentales en este proceso. UN وتزويد المرأة بالسلطة وتحقيق المساواة لها أمران أساسيان في تلك العملية.
    La División de Comunicaciones Estratégicas, de reciente creación está desempeñando un destacado y positivo papel en este proceso. UN واستطرد قائلاً إن شعبة الاتصالات الاستراتيجية المنشأة حديثاً تؤدي دوراً بارزاً وإيجابياً في تلك العملية.
    Se está elaborando una estrategia de comunicación para ayudar en el proceso. UN ويجري حاليا وضع استراتيجية للاتصالات لغرض المساعدة في تلك العملية.
    El Acuerdo angloirlandés de 1985 y la Declaración Conjunta de 1993 son documentos fundamentales de ese proceso. UN والاتفاق الانكليزي اﻷيرلندي لعام ١٩٨٥ واﻹعلان المشترك لعام ١٩٩٣ صكان هامان في تلك العملية.
    En lo referente al proceso electoral, instamos a que haya una mayor transparencia en ese proceso, de conformidad con la Carta y los principios básicos de la democracia. UN وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية.
    Ambas partes acuerdan que, en el marco de este proceso, serán tratadas las cuestiones de soberanía. UN ويقبل كلا الطرفين أن تناقش قضايا السيادة في تلك العملية.
    Mira, nunca me conformé con lo que ocurrió en esa operación en Afganistán. Open Subtitles أنظر، لم أستطع قط إستيعاب الذي حصل "في تلك العملية بـ"أفغانستان
    El Consejo encomia a la Organización de los Estados Americanos (OEA) y a otras entidades internacionales pertinentes por su contribución a este proceso. UN ويثني المجلس على منظمة الدول الأمريكية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة لإسهامهم في تلك العملية.
    Desde entonces, la UNCTAD ha tenido una participación muy activa en esa labor, aportando opiniones y documentos de investigación. UN ثم كان الأونكتاد نشطاً جداً في تلك العملية عن طريق إبداء الملاحظات وإعداد الورقات البحثية.
    El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional (SEAP) es un instrumento importante para ese proceso. UN والنظام الجديد لتقييم اﻷداء أداة هامة في تلك العملية.
    Nos enorgullece haber formado parte del proceso y haber participado en él. UN ونحن فخورون بأننا كنا طرفا في تلك العملية وأننا شاركنا فيها.
    El levantamiento de la limitación de los gastos debería servir de catalizador del proceso. UN وينبغي أن يكون لمسألة رفع سقف الإنفاق دور حفَّاز في تلك العملية.
    Las deliberaciones que se han celebrado aquí proporcionarán una valiosa aportación a dicho proceso. UN والمناقشات هنا ستوفـر مدخلات قيمة في تلك العملية.
    El Iraq no declaró nada de esta información; la Comisión se enteró de ésta por el Mayor Izzadine al-Majid y otros participantes en la operación. UN ولم يعلن العراق أيﱠا من هذه المعلومات، وعلمت اللجنة بها من الرائد عز الدين الماجد ومن أشخاص آخرين من الذين شاركوا في تلك العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more