Las organizaciones no gubernamentales de mujeres también habían participado en ese proceso. | UN | وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية. |
Expresa su satisfacción porque el Gobierno intente reformar el Código de la Familia y espera que las mujeres participen en ese proceso. | UN | وأعربت عن سرورها بعزم الحكومة على إعادة صياغة قانون اﻷسرة، وأعربت عن أملها في إشراك المرأة في تلك العملية. |
Se halla actualmente en Bruselas participando de buena fe en ese proceso. | UN | وهو حالياً في بروكسل يشارك بحسن نية في تلك العملية. |
Seguimos considerando que la labor del Tribunal puede contribuir de forma crucial a ese proceso. | UN | ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية. |
en este proceso, el papel principal corresponde al Departamento de Información Pública. | UN | وستقوم إدارة شؤون اﻹعلام بالضرورة بدور قيادي في تلك العملية. |
Esperamos con interés la participación en el proceso que, esperemos, llevará a una solución de compromiso mutuamente aceptable del problema de Kosovo. | UN | كما نتطلع إلى المشاركة في تلك العملية التي نأمل أن تؤدي إلى تسوية مبنية على تنازلات متبادلة بقبول الطرفين. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres también habían participado en ese proceso. | UN | وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية. |
La Secretaría no puede garantizar la ejecución de los proyectos si los Estados Miembros interesados no participan también activamente en ese proceso. | UN | ولا يمكن للأمانة أن تضمن تنفيذ المشاريع اذا لم تشارك الدول الأعضاء المعنية مشاركة نشطة أيضا في تلك العملية. |
Las Naciones Unidas, en coordinación con la CEDEAO, están dispuestas a ayudar a las partes en ese proceso. | UN | والأمم المتحدة مستعدة، بالتنسيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لإعانة الطرفين في تلك العملية. |
El orador se pregunta cuántas vidas humanas se cobrarán en ese proceso. | UN | وقال إنه يستغرب عدد الأرواح التي تزهق في تلك العملية. |
Sin embargo, el desarme todavía no ha podido encajarse bien en ese proceso en curso. | UN | وما زال يتعين على نزع السلاح أن يتبوأ مكانه في تلك العملية الجارية. |
En efecto, el mandato es inevitablemente una intervención modesta en ese proceso más amplio. | UN | والواقع أن الولاية نفسها تشكل حتماً تدخلاً متواضعاً في تلك العملية الأوسع. |
Se señaló que la cooperación de las organizaciones sería decisiva en ese proceso. | UN | وأشير إلى أن تعاون المنظمات سيكون بالغ الأهمية في تلك العملية. |
Sin embargo, el derecho a ese proceso es distinto del derecho al resultado. | UN | غير أن الحق في تلك العملية يختلف عن الحق في حصيلتها. |
Viet Nam está dispuesto a contribuir de manera constructiva a ese proceso. | UN | وفييت نام على استعداد للإسهام بصورة بناءة في تلك العملية. |
La habilitación y la igualdad de la mujer son fundamentales en este proceso. | UN | وتزويد المرأة بالسلطة وتحقيق المساواة لها أمران أساسيان في تلك العملية. |
La División de Comunicaciones Estratégicas, de reciente creación está desempeñando un destacado y positivo papel en este proceso. | UN | واستطرد قائلاً إن شعبة الاتصالات الاستراتيجية المنشأة حديثاً تؤدي دوراً بارزاً وإيجابياً في تلك العملية. |
Se está elaborando una estrategia de comunicación para ayudar en el proceso. | UN | ويجري حاليا وضع استراتيجية للاتصالات لغرض المساعدة في تلك العملية. |
El Acuerdo angloirlandés de 1985 y la Declaración Conjunta de 1993 son documentos fundamentales de ese proceso. | UN | والاتفاق الانكليزي اﻷيرلندي لعام ١٩٨٥ واﻹعلان المشترك لعام ١٩٩٣ صكان هامان في تلك العملية. |
En lo referente al proceso electoral, instamos a que haya una mayor transparencia en ese proceso, de conformidad con la Carta y los principios básicos de la democracia. | UN | وبالنسبة لعملية الانتخاب، نطالب بتحري المزيد من الشفافية في تلك العملية وفقا للميثاق والمبادئ الأساسية للديمقراطية. |
Ambas partes acuerdan que, en el marco de este proceso, serán tratadas las cuestiones de soberanía. | UN | ويقبل كلا الطرفين أن تناقش قضايا السيادة في تلك العملية. |
Mira, nunca me conformé con lo que ocurrió en esa operación en Afganistán. | Open Subtitles | أنظر، لم أستطع قط إستيعاب الذي حصل "في تلك العملية بـ"أفغانستان |
El Consejo encomia a la Organización de los Estados Americanos (OEA) y a otras entidades internacionales pertinentes por su contribución a este proceso. | UN | ويثني المجلس على منظمة الدول الأمريكية وغيرها من أصحاب المصلحة الدوليين ذوي الصلة لإسهامهم في تلك العملية. |
Desde entonces, la UNCTAD ha tenido una participación muy activa en esa labor, aportando opiniones y documentos de investigación. | UN | ثم كان الأونكتاد نشطاً جداً في تلك العملية عن طريق إبداء الملاحظات وإعداد الورقات البحثية. |
El nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional (SEAP) es un instrumento importante para ese proceso. | UN | والنظام الجديد لتقييم اﻷداء أداة هامة في تلك العملية. |
Nos enorgullece haber formado parte del proceso y haber participado en él. | UN | ونحن فخورون بأننا كنا طرفا في تلك العملية وأننا شاركنا فيها. |
El levantamiento de la limitación de los gastos debería servir de catalizador del proceso. | UN | وينبغي أن يكون لمسألة رفع سقف الإنفاق دور حفَّاز في تلك العملية. |
Las deliberaciones que se han celebrado aquí proporcionarán una valiosa aportación a dicho proceso. | UN | والمناقشات هنا ستوفـر مدخلات قيمة في تلك العملية. |
El Iraq no declaró nada de esta información; la Comisión se enteró de ésta por el Mayor Izzadine al-Majid y otros participantes en la operación. | UN | ولم يعلن العراق أيﱠا من هذه المعلومات، وعلمت اللجنة بها من الرائد عز الدين الماجد ومن أشخاص آخرين من الذين شاركوا في تلك العملية. |