"في تلك المؤسسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en esas instituciones
        
    • de esas instituciones
        
    • en las instituciones
        
    • de estas instituciones
        
    • en esos centros
        
    • de esas organizaciones
        
    • en dichas instituciones
        
    • de las instituciones
        
    • en estas instituciones
        
    • en instituciones
        
    • a esas instituciones
        
    • en tales instituciones
        
    • de dichas instituciones
        
    en esas instituciones se imparten cursos especiales para las amas de casa. UN وتوفر دورات خاصة لربات المنازل في تلك المؤسسات.
    La oradora agradecería que se indicara cuál es el porcentaje de niños de familias encabezadas por mujeres en esas instituciones. UN وطلبت ممتنة الحصول على أية أرقام بشأن النسبة المئوية لأطفال الأسر المعيشية التي يرأسها نساء، في تلك المؤسسات.
    Asimismo, estaría encargada de contratar a todo el personal internacional que prestara sus servicios en esas instituciones o en la Oficina de Administración. UN كما يتولـى أيضا مسؤولية تعييـن جميع الموظفين الدوليين الذين يعملون في تلك المؤسسات أو في مكتب الشؤون الإدارية.
    De modo similar, deben mejorarse los mecanismos de adopción de decisiones de esas instituciones. UN وبالمثل، ينبغي تحسين آليات صنع القرار في تلك المؤسسات.
    Muchos participantes mencionaron la necesidad de seguir trabajando para fortalecer la confianza en esas instituciones. UN وأشار العديد من المشاركين إلى أن المطلوب المزيد من العمل لتعزيز الثقة في تلك المؤسسات.
    La inscripción ha aumentado marcadamente en esas instituciones, de 120.000 a 890.000 estudiantes. UN وازداد تسجيل الطلاب زيادة كبيرة في تلك المؤسسات من 000 120 إلى 000 890 طالب.
    Es preciso reformar el sistema de nombramientos para puestos de dirección en esas instituciones a fin de asegurar una verdadera igualdad de oportunidades para todos los países. UN وتدعو الحاجة إلى إصلاح نظام التعيينات في المناصب العليا في تلك المؤسسات لضمان فرص متساوية بالفعل لجميع البلدان
    Los pasantes harían investigaciones en esas instituciones durante un máximo de seis meses. UN وسيجري الحاصلون على الزمالات ما لا يزيد على ستة أشهر من البحث في تلك المؤسسات.
    El número de personas residentes en esas instituciones aumenta cada año. UN ويتزايد عدد المقيمين في تلك المؤسسات في كل سنة.
    Deseo recordar al Consejo que los serbios de Kosovo participaron en esas instituciones después de las elecciones de 2001. UN وأود أن أذكر المجلس بأن صرب كوسوفو شاركوا في تلك المؤسسات بعد انتخابات عام 2001.
    Los países emergentes y en desarrollo, incluidos los más pobres, deben tener más voz y una mayor participación en esas instituciones. UN إن البلدان الناشئة والنامية ينبغي أن يكون صوتها مسموعا أكثر وأن تكون مشاركتها أكبر في تلك المؤسسات.
    La enseñanza, la investigación y la labor cultural de esas instituciones se financian con cargo al presupuesto nacional. UN ويمول التدريس والبحوث والأعمال الفنية في تلك المؤسسات من الميزانية الوطنية.
    Los participantes asistieron a sesiones de información a cargo de altos funcionarios de esas instituciones. UN واستمع المشاركون إلى إحاطات قدمها كبار المسؤولين في تلك المؤسسات.
    Lituania busca el lugar que le corresponde en las instituciones que contribuyen a lograr los objetivos de la OSCE y que complementan los objetivos de las Naciones Unidas. UN وليتوانيا تبحث عن مكان في تلك المؤسسات التي تسهم في تحقيق أهداف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتكمل أهداف اﻷمم المتحدة.
    Las estructuras de adopción de decisiones de estas instituciones deben ser revisadas y democratizadas para así dar paso a la estabilidad en el sistema. UN وقال إنه يجب استعراض هياكل اتخاذ القرار في تلك المؤسسات وجعلها أكثر ديمقراطية من أجل تدعيم الاستقرار في المنظومة.
    La admisión en esos centros se basa en la competencia y en los resultados de unos exámenes que se llevan a cabo de manera centralizada. UN ويكون القبول في تلك المؤسسات على أساس التنافس ونتائج امتحانات مركزية.
    El informe también se basó en los puntos de vista expresados por una amplia gama de funcionarios del sistema, especialmente de las Naciones Unidas y la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), así como los jefes de diversos institutos de investigaciones del sistema, durante las consultas que los inspectores mantuvieron con funcionarios de esas organizaciones. UN ٤ - ويستند التقرير أيضا إلى اﻵراء التي أعربت عنها طائفة متنوعة من المسؤولين في منظومة اﻷمم المتحدة، وبخاصة في اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، وكذلك رؤساء معاهد البحوث في المنظومة، خلال المشاورات التي أجراها المفتشون مع المسؤولين في تلك المؤسسات.
    Los pueblos indígenas se quejan también de las dificultades de acceso a los juzgados y tribunales, de discriminación contra su derecho consuetudinario y de la falta de intérpretes en lenguas indígenas en dichas instituciones judiciales. UN ويشكو السكان الأصليون أيضا من صعوبة إمكانية الاحتكام إلى القضاء والمحاكم، ومن التمييز ضد قانونهم العرفي وقلة المترجمين الشفويين المتاحين بلغتهم في تلك المؤسسات القضائية.
    El Comité recomienda que se perfeccione la capacitación del personal de las instituciones. UN وتوصي اللجنة بتوفير المزيد من التدريب للعاملين في تلك المؤسسات.
    El Estado parte también debe asegurar que los pacientes detenidos en estas instituciones en contra de su voluntad puedan apelar contra la decisión de internación y tener acceso a un médico de su elección. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمرضى المعتقلين في تلك المؤسسات بدون إرادتهم إمكانية طلب استئناف قرار الاعتقال وإمكانية الاتصال بطبيب من اختيارهم.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que reconozca el derecho de los niños internados en instituciones a la revisión periódica del trato que reciben, y de todas las demás circunstancias pertinentes a su colocación. UN كما توصي بأن تعترف الدولة الطرف بحق الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات في أن يعاد النظر دورياً في المعاملة التي يعاملون بها وجميع الظروف الأخرى المتعلقة بإقامتهم في تلك المؤسسات.
    No existe ninguna política clara de asignación de mujeres a esas instituciones. UN وليست ثمة أية سياسة واضحة عن مكانة المرأة في تلك المؤسسات.
    Sin embargo, el nivel de atención dispensado en tales instituciones resultó ser extremadamente bajo. UN وقد كانت مستويات الرعاية في تلك المؤسسات منخفضة للغاية.
    Se refirió a la información proporcionada por organizaciones no gubernamentales (ONG) según la cual el personal de dichas instituciones no contaba con formación suficiente. UN وأشار إلى المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية عن عدم كفاية التدريب المهني للموظفين العاملين في تلك المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more