"في تلك المرحلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en ese momento
        
    • en esa etapa
        
    • en esa fase
        
    • en esta etapa
        
    • en ese punto
        
    • en esta fase
        
    • por el momento
        
    • en aquel momento
        
    • en aquella etapa
        
    • entonces
        
    • en la fase
        
    • a esas alturas
        
    • en ese escenario
        
    Imaginarme como lidiar con mi madre no era algo obvio en ese momento. Open Subtitles فكّرت في أنّ التعامل مع والدتي كان جنونيّا في تلك المرحلة
    Un cambio de foro en ese momento resultaría difícil de explicar al Parlamento y a la opinión pública italianos. UN وإن من الصعوبة بمكان تقديم تفسير إلى البرلمان الايطالي والجمهور ﻹجراء تغيير في المنبر في تلك المرحلة.
    Por entonces la guerra tenía cinco años de duración y en esa etapa nuestros niños ya estaban inmersos en una cultura violencia. UN ففي ذلك الوقت كانت الحرب قد انقضى عليها خمس سنوات، وكان أطفالنا في تلك المرحلة قد تشربوا ثقافة العنف.
    Las auditorías conjuntas podrían referirse a información que todavía no había sido ensayada dado que no había comparables en esa etapa. UN وقد تنطوي المراجعة المشتركة للحسابات على معلومات لم تختبر بعد، لعدم وجود شيء يقارن بها في تلك المرحلة.
    Una de las cuestiones preocupantes que se plantearon en esa fase era la necesidad de impedir que los niños participaran directa o indirectamente en las hostilidades. UN وكان أحد دواعي قلق اللجنة في تلك المرحلة ضرورة منع اﻷطفال من الاشتراك مشاركة مباشرة أو غير مباشرة في اﻷعمال الحربية.
    en esta etapa del examen los órganos de supervisión tienen una importante función que desempeñar. UN وقالت إن هيئات الرقابة لها دور هام تؤديه في تلك المرحلة من الاستعراض.
    En consecuencia, fue una declaración general y totalmente apropiada en ese momento. UN ولهذا كان بيانا عاما ومناسبا تماما في تلك المرحلة.
    Creo que fue en ese momento, cuando pensamos que habíamos logrado un acuerdo sobre una declaración que satisficiera a Indonesia y a Portugal. UN وأعتقد أننا في تلك المرحلة ظننا أننا قد توصلنا إلى اتفاق بشأن إصدار بيان يرضي كلا من إندونيسيا والبرتغال.
    Corresponde a cada sociedad determinar por sí misma si la pena capital es una pena apropiada dadas sus circunstancias y en ese momento. UN ولكل مجتمع أن يحدد لنفسه إن كانت عقوبة اﻹعدام مناسبة له في ضوء ظروفه في تلك المرحلة الزمنية.
    No pedimos que se registrase la propuesta como documento oficial, por lo menos en ese momento. UN ولم نطلب تسجيل هذا المقترح بوصفه وثيقة رسمية، في تلك المرحلة على الأقل.
    El Tribunal Europeo admite que, cuando la finalidad de la reclusión no es ya el castigo sino la prevención, la reclusión puede pasar a ser ilícita si no existe en ese momento un sistema adecuado de reevaluación. UN وتعترف المحكمة الأوروبية بأنه عندما ينتقل الغرض من الاحتجاز من العقوبة إلى الاحتجاز بهدف الوقاية، قد يصبح الاحتجاز غير شرعي متى لم تتوافر نظم مناسبة لتمديد فترات الاحتجاز في تلك المرحلة.
    Por supuesto, hubiera sido mejor que en ese momento hubiéramos podido ponernos de acuerdo sobre un tema relacionado con el desarme nuclear y otro relacionado con el desarme convencional, conforme a nuestro mandato. UN ومن الطبيعي أنه كان سيكون أفضل لو كنّا تمكنّا في تلك المرحلة من الاتفاق على بند يتعلق بالأسلحة النووية وبند يتعلق بالأسلحة التقليدية، كما تتضمن ولايتنا فعل ذلك.
    Los expertos acordaron intercambiar puntos de vista y opiniones sobre el texto sin proceder a la redacción en esa etapa. UN واتفق الخبراء على تبادل الآراء ووجهات النظر فيما يتعلق بالنص دون التطرق إلى الصياغة في تلك المرحلة.
    Si hubiera existido un conflicto con la Constitución, se habría encontrado y rectificado en esa etapa. UN ولو كان هناك أي تضارب مع الدستور لكان قد عُرف وصُحح في تلك المرحلة.
    La asistencia que se presta a todos los demás, incluido el personal de las Naciones Unidas, dependería de su capacidad de prestarla en esa etapa. UN وسيتوقف تقديم المساعدة إلى جميع الآخرين، بما فيهم موظفو الأمم المتحدة، على قدرة هذه القوات على المساعدة في تلك المرحلة.
    El Subcomité prevé un período de ajuste en esa etapa, antes de poder utilizar plenamente el incremento de su capacidad. UN وتتوقع اللجنة الفرعية في تلك المرحلة فترة تكيف قبل أن تتمكن من استخدام قدراتها المتزايدة بالكامل.
    El Subcomité prevé un período de ajuste en esa etapa, antes de poder utilizar plenamente el incremento de su capacidad. UN وتتوقع اللجنة الفرعية في تلك المرحلة فترة تكيف قبل أن تتمكن من استخدام قدراتها المتزايدة بالكامل.
    En mi opinión, ya hemos entrado en esa fase decisiva, y lo hemos hecho en condiciones muy positivas. UN وفي رأيي أننا دخلنا بالفعل في تلك المرحلة الحاسمة. وقد دخلناها على نغمة ايجابية بدرجة عالية.
    Se proyecta enviar, en esa fase, 35 observadores. UN ومن المزمع في تلك المرحلة إرسال عدد يصل الى ٥٣ مراقباً.
    Durante las conversaciones los representantes del Organismo explicaron detalladamente a los representantes de la República Popular Democrática de Corea por qué cada medida concreta de inspección era fundamental en esta etapa. UN وأثناء المناقشات، أوضح ممثلو الوكالة لممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالتفصيل اﻷسباب التي تقتضي اعتبار كل تدبير محدد من تدابير التفتيش أمرا أساسيا في تلك المرحلة.
    Se vuelve tentador en ese punto usar el ingenio económico para manipular las reglas de la economía política mundial en favor propio. TED يصبح الأمر مغرياً في تلك المرحلة لاستخدام معرفتك الاقتصادية للتلاعب في قواعد الاقتصاد السياسي العالمي لمصلحتك.
    La misma delegación creía que no correspondía al Comité, en esta fase, discutir aspectos concretos de las propuestas. UN وأعرب الوفد ذاته عن اعتقاده بأن اللجنة ليس لها في تلك المرحلة أن تعترض على جوانب محددة من المقترحات.
    Con todo, subsistía el problema de que el Marco de Asistencia por el momento no servía de base para una programación formal. UN ولكن تبقى الحقيقة في أن إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لن يوفر أساسا رسميا للبرمجة في تلك المرحلة الزمنية.
    Además, pienso que esto de por sí nos dice algo, porque en aquel momento la migración todavía no estaba en la palestra mundial. UN وأعتقد أن هذا أمر دال في حد ذاته لأن الهجرة لم تكن قد برزت على الساحة العالمية بعد في تلك المرحلة.
    La tecnología ha adelantado desde 1983, pero la oposición asumida aun en aquella etapa fue señalada de la manera siguiente por el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Javier Pérez de Cuéllar: UN ومنذ عام ١٩٨٣، تقدمت التكنولوجيا ولكن الموقف حتى في تلك المرحلة أعرب عنه السيد بيريز دي كوييار، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة آنذاك، على النحو التالي:
    Ahora nos encontramos en la fase de encontrar la pizca correcta por aquí o por allá. UN ونحن الآن في تلك المرحلة من إيجاد التوازن الصحيح بين هذا الطرف وذاك.
    Dijo que a esas alturas lo que quería era ir a América, pero que había aceptado mantenerse en su puesto para dar información a los americanos sobre actividades terroristas. UN وقال إنه أراد في تلك المرحلة أن يذهب إلى أمريكا ولكنه وافق على البقاء في موقعه لكي يدلي إلى الأمريكيين بمعلومات عن الأنشطة الإرهابية.
    Quieres estar otra vez en ese escenario, ¿cierto? Open Subtitles كنت تريد أن تكون في تلك المرحلة مرة أخرى، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more