"في تلك المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esa organización
        
    • de dicha organización
        
    • de la organización
        
    • en esa organización
        
    • en tal organización
        
    • de tal organización
        
    • a esa organización
        
    • en la organización
        
    • de tales organizaciones
        
    • de esta organización
        
    • en dicha organización
        
    • de una organización de esa índole
        
    • de la OSCE
        
    • de la OCDE
        
    • de la OMC
        
    Esa promesa y nuestro compromiso con respecto a esos valores nos han reunido en el seno de esa organización. UN وهذا الوعد، مع التزامنا بتلك القيم، هو الذي جمع بيننا في تلك المنظمة.
    Este año, el número de Estados miembros de esa organización aumentó de 87 a 117. UN لقـــد زاد عدد الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة من ٨٧ إلـــى ٧١١ فــــي العام الحالي.
    No obstante, el hecho de que algunos Estados que no son miembros de esa organización no apliquen estas medidas reduce su eficacia. UN ومع ذلك، فإن عدم تنفيذ عدد من الدول غير الأعضاء في تلك المنظمة لهذه التدابير ينتقص من فعاليتها.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    El proyecto sobre el desarrollo de las autopistas del mar en la región de la organización pretende reforzar los vínculos marítimos entre los puertos de Estados miembros de la organización de Cooperación Económica del Mar Negro. UN أما مشروع طرق السيارات للبحر هناك، فغايته تعزيز الروابط البحرية بين موانئ الدول الأعضاء في تلك المنظمة أيضا.
    Hicieron a algunos partes en esa organización conscientes de la infiltración de MI6. Open Subtitles الذي شككت به لمدة قاموا بصنع بعض الروابط في تلك المنظمة مع العلم بالتسرب في الاستخبارات البريطانية
    El año 2005 fue un hito en el cumplimiento de nuestros compromisos relacionados con nuestra condición de miembro de esa organización. UN وكان عام 2005 معلماً مهماً في الوفاء بالتزاماتنا المرتبطة بعضويتنا في تلك المنظمة.
    Observó que en el informe se indicaba que un miembro destacado de esa organización había tenido la oportunidad de dirigirse a los tribunales de Israel y había obtenido reparación. UN وأوضحت أن التقرير ذكر أن عضواً بارزاً في تلك المنظمة استطاع التوجه إلى المحاكم في إسرائيل والحصول على سبيل انتصاف.
    Como miembro fundador de la organización de Cooperación Económica (ECO), la República Islámica del Irán se encuentra activamente empeñada en promover el libre comercio y las empresas conjuntas entre los Estados miembros de esa organización. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، بوصفها عضوا مؤسسا لمنظمة التعاون الاقتصادي، تشارك بنشاط في النهوض بالتجارة الحرة والمشروعات المشتركة بين الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة.
    El Alto Comisionado también señaló a la atención del Secretario Ejecutivo el párrafo 2 de la mencionada resolución, en el que la Comisión alentaba a todos los Estados miembros y miembros asociados de la CESPAP y otras partes a que hicieran pleno uso del centro depositario de esa organización. UN كما استرعى المفوض السامي اهتمام اﻷمين التنفيذي الى الفقرة ٢ من القرار السالف ذكره التي تشجع فيها اللجنة جميع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷعضاء المنتسبين اليها واﻷطراف اﻷخرى على الاستفادة الكاملة من مركز الايداع في تلك المنظمة.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي الاقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي الاقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي الاقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي الاقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Las credenciales deberán ser expedidas por el Jefe de Estado o de Gobierno o por el Ministro de Relaciones Exteriores o, en el caso de una organización regional de integración económica, por la autoridad competente de esa organización. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان اﻷمر يتعلق بمنظمة للتكامل الاقتصادي الاقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    Los Estados que tengan un interés real en las pesquerías podrán hacerse miembros de dicha organización o participantes en ese arreglo. UN ويجوز للدول التي تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية أن تصبح أعضاء في تلك المنظمة أو مشتركة في ذلك الترتيب.
    Trabajamos a un activo dentro de la organización y se las arregló para avisarnos aludiendo a un incidente inminente en Times Square. Open Subtitles وقمنا بزراعة جاسوس في تلك المنظمة. وتمكنوا من الحصول على معلومة لنا تلمح إلى عملية وشيكة الحدوث في ساحة التايمز سكوير.
    Hasta que se complete el proceso de reunificación, las Naciones Unidas están obligadas a examinar el deseo de la República de China de estar representada en esa organización. UN واختتم حديثه قائلا إنه، ريثما تتم عملية إعادة التوحيد، فاﻷمم المتحدة ملزمة بالنظر في رغبة جمهورية الصين في التمثيل في تلك المنظمة.
    Las condiciones de participación en tal organización o arreglo no impedirán que dichos Estados adquieran la condición de miembros o participantes; ni se aplicarán de tal manera que se discrimine contra cualquier Estado o grupo de Estados que tenga un interés real en las pesquerías de que se trate. UN ولا يكون من شأن أحكام المشاركة في تلك المنظمة أو ذلك الترتيب أن تمنع الدول من العضوية أو الاشتراك، ولا تطبق تلك اﻷحكام بشكل يكون فيه تمييز ضد أي دولة أو مجموعة من الدول تكون لها مصلحة حقيقية في مصائد اﻷسماك المعنية.
    A los efectos del presente párrafo, los instrumentos depositados por una organización regional de integración económica no se considerarán adicionales a los depositados por los Estados miembros de tal organización. UN ولأغراض هذه الفقرة، يتعين عدم اعتبار أي صك تودعه منظمة اقليمية للتكامل الاقتصادي صكا اضافيا الى الصكوك التي أودعتها الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    Así pues, no puede considerarse que su pertenencia a esa organización entrañe para ella un riesgo de persecución. UN وعليه، ليست صاحبة الشكوى معرضة للاضطهاد بسبب عضويتها في تلك المنظمة.
    Este documento aborda todos los aspectos relacionados con el uso de idiomas en la organización. UN وتعالج هذه الوثيقة كل الجوانب ذات الصلة لاستخدام اللغات في تلك المنظمة.
    2. La presente Convención también estará abierta a la firma de las organizaciones regionales de integración económica siempre que al menos uno de los Estados miembros de tales organizaciones haya firmado la presente Convención de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo. UN 2- يُفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية أيضا أمام المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي شريطة أن تكون دولة واحدة على الأقل من الدول الأعضاء في تلك المنظمة قد وقعت على هذه الاتفاقية وفقا للفقرة 1 من هذه المادة.
    Se organizan visitas consultivas a solicitud de cualquier Estado interesado, sea o no miembro de esta organización. UN ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا.
    Además, el Estado Parte afirma que la simple afirmación de ser miembro del PKK no es en sí misma suficiente para justificar un peligro personal de ser torturado, ya que el autor no desempeña un papel destacado en dicha organización. UN وعلاوة على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن مجرد زعم الانتماء إلى حزب العمال الكردستاني لا يكفي في حد ذاته لإثبات التعرض شخصياً لخطر التعذيب، بما أن صاحب الشكوى لم يؤد دوراً بارزاً في تلك المنظمة.
    Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. UN ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة.
    En los países de la OCDE las consideraciones ambientales desempeñan cada vez un papel más importante en la concepción de diversos impuestos. UN ٣٦ - وللاعتبارات البيئية في البلدان اﻷعضاء في تلك المنظمة دور متزايد في تصميم أشكال عدة من الضرائب.
    El Gobierno de Azerbaiyán agradecería la asistencia que le pudieran prestar los Estados que ya son miembros de la OMC. UN وقال إن حكومته ستكون شاكرة لتلقي المساعدة من البلدان التي سبق أن أصبحت أعضاء في تلك المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more