"في تنسيق الجهود الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la coordinación de los esfuerzos internacionales
        
    • en la coordinación de las actividades internacionales
        
    • a la coordinación de las actividades internacionales
        
    • en la coordinación de las iniciativas internacionales
        
    • coordinar las iniciativas internacionales
        
    • en la coordinación de la labor internacional
        
    • en los esfuerzos internacionales coordinados
        
    • para coordinar los esfuerzos internacionales
        
    • de coordinación de los esfuerzos internacionales
        
    No obstante, el Organismo, tiene un papel importante que cumplir en la coordinación de los esfuerzos internacionales y en el suministro de asistencia técnica a los que la necesiten. UN غير أن للوكالة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية وتقديم المساعدة التقنية لمن يحتاجونها.
    Deseo llamar especialmente la atención sobre el papel importante que los representantes regionales involucrados en este Programa de las Naciones Unidas desempeñan en la coordinación de los esfuerzos internacionales para resolver este problema mundial. UN وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية.
    - Creación de un centro en la Universidad James Madison destinado a servir de base de datos para asistir en la coordinación de las actividades internacionales de remoción de minas; UN - إنشاء مركز في جامعة جيمس ماديسون ليكون بمثابة قاعدة بيانات تساعد في تنسيق الجهود الدولية ﻹزالة اﻷلغام؛
    ii) Contribuir a la coordinación de las actividades internacionales sobre la base de una guía convenida y garantizar que el apoyo se oriente a la demanda; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    Es indiscutible que la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres tiene un papel central en la coordinación de las iniciativas internacionales encaminadas a la mejora de la reducción de los riesgos de desastre. UN والحقيقية، فإن الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث تضطلع بدور محوري في تنسيق الجهود الدولية لتعزيز الحد من خطر الكوارث.
    201. En su 38º período de sesiones, celebrado en 2005, la Comisión estudió la posibilidad de ocuparse en el futuro del tema del comercio electrónico basándose en una nota presentada por la Secretaría en cumplimiento del mandato de la Comisión de coordinar las iniciativas internacionales para la armonización de la legislación en el ámbito del derecho mercantil internacional (A/CN.9/579). UN سابعا- الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال التجارة الإلكترونية 201- نظرت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين، عام 2005، في إمكانية الاضطلاع مستقبلا بأعمال في مجال التجارة الإلكترونية على ضوء مذكّرة قدّمتها الأمانة عملا بولاية اللجنة المتمثلة في تنسيق الجهود الدولية لتحقيق الاتساق في مجال القانون التجاري الدولي
    Dada la importancia de que la comunidad internacional actuara conjuntamente contra el terrorismo, Egipto señaló también que el Secretario General debía desempeñar un papel fundamental en la coordinación de la labor internacional en este tema. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad insiste en que las Naciones Unidas, en su carácter de intermediario universalmente reconocido e imparcial, deben recibir todo el apoyo necesario para poder seguir desempeñando un papel central fundamental en los esfuerzos internacionales coordinados, incluidos los esfuerzos de las organizaciones y los países interesados, para lograr una solución pacífica del conflicto afgano. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن على أن اﻷمم المتحدة، بوصفها وسيطا محايدا معترفا به عالميا، يجب أن تحصل على كل الدعم اللازم لكي تتمكن من مواصلة أداء دور محوري حيوي في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع اﻷفغاني، بما في ذلك جهود البلدان والمنظمات المعنية.
    Hay que hacer hincapié también en el papel fundamental que desempeñan las Naciones Unidas para coordinar los esfuerzos internacionales en el Afganistán, lo que es de suma importancia y disfruta de todo nuestro apoyo. UN كما ينبغي أن نشدد على دور الأمم المتحدة المحوري في تنسيق الجهود الدولية في أفغانستان، وهو دور بالغ الأهمية ويلقى منا كامل الدعم.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central de coordinación de los esfuerzos internacionales en el Afganistán. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور مركزي في تنسيق الجهود الدولية التي تبذل في أفغانستان.
    Por ello, las Naciones Unidas desempeñan una importante función en la coordinación de los esfuerzos internacionales con miras a responder a esos retos y a trabajar por la paz y el desarrollo. UN ولذا تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية المبذولة للتصدي بفعالية لتلك التحديات وللعمل من أجل السلام والتنمية.
    Permítaseme que aproveche esta oportunidad para expresar unas palabras de especial agradecimiento al ex Presidente Clinton, Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su dedicación y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales en curso para una recuperación sostenible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر الخاص للرئيس كلينتون، مبعوث الأمم المتحدة الخاص للانتعاش من السونامي، نظرا لالتزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية الجارية من أجل تحقيق الانتعاش المستدام.
    Deseo también expresar un reconocimiento especial y un agradecimiento al Presidente Bill Clinton, el Enviado Especial de las Naciones Unidas para la recuperación después del tsunami, por su compromiso y liderazgo en la coordinación de los esfuerzos internacionales para asistir en la recuperación de los países afectados. UN وأود أيضا أن أعرب بشكل خاص عن التقدير والشكر للرئيس بيل كلينتون، المبعوث الخاص للأمم المتحدة للإنعاش من آثار سونامي، على التزامه وقيادته في تنسيق الجهود الدولية لمساعدة البلدان المتضررة على الانتعاش.
    En la Declaración de esa Conferencia se resaltó la importancia de aplicar la Estrategia y de reforzar el papel del Representante Especial del Secretario General en el Afganistán y de la UNAMA en la coordinación de los esfuerzos internacionales para lograr ese objetivo. UN وشدد الإعلان الصادر عن المؤتمر على أهمية تنفيذ الاستراتيجية ولاحظ الدور المعزز للممثل الخاص للأمين العام في أفغانستان والبعثة في تنسيق الجهود الدولية تحقيقا لتلك الغاية.
    Los miembros del Consejo y la comunidad internacional en general manifestaron su pleno apoyo a mi Representante Especial y lo invitaron a desempeñar un papel primordial en la coordinación de los esfuerzos internacionales en apoyo de Somalia. UN وأعرب أعضاء المجلس والمجتمع الدولي الأوسع عن تأييدهم الكامل لممثلي الخاص، داعين إياه إلى القيام بدور قيادي في تنسيق الجهود الدولية دعما للصومال.
    Esperamos que la UNAMA y el Representante Especial del Secretario General para el Afganistán desempeñen un papel aun más importante en la coordinación de los esfuerzos internacionales en asociación con el Gobierno del Afganistán. UN ونتطلع إلى قيام البعثة والممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان بدور أكبر في تنسيق الجهود الدولية في شراكة مع حكومة أفغانستان.
    También se apoyó la función del Centro de Remoción de Minas de las Naciones Unidas en la coordinación de las actividades internacionales y en el apoyo a las autoridades nacionales en la esfera de la remoción de minas. UN أما دور مركز عمليات إزالة اﻷلغام التابع لﻷمم المتحدة في تنسيق الجهود الدولية ودعم السلطات المحلية في ميدان إزالة اﻷلغام فقد نال بدوره تأييدا.
    " El Consejo destaca la necesidad de que las Naciones Unidas desempeñen un papel rector sobre el terreno en la coordinación de las actividades internacionales después de los conflictos. UN " ويبرز المجلس الحاجة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور رائد في الميدان في تنسيق الجهود الدولية في حالات ما بعد الصراع.
    La UNIOGBIS también colaboró con las autoridades nacionales en la coordinación de las actividades internacionales de reforma del sector de la seguridad y, junto con el Ministerio del Interior, trasladó a la práctica operativa en Bissau el concepto de comisarías de policía modelo. UN وقدمت البعثة أيضا المساعدة إلى السلطات الوطنية في تنسيق الجهود الدولية المبذولة لإصلاح القطاع الأمني، وقامت، بالتعاون مع وزارة الداخلية، بتفعيل مفهوم مراكز الشرطة النموذجية في بيساو.
    ii) Contribuir a la coordinación de las actividades internacionales sobre la base de una guía convenida y garantizar que el apoyo se oriente a la demanda; UN ' 2` المساهمة في تنسيق الجهود الدولية استنادا إلى خريطة طريق متفق عليها، وكفالة أن يكون الدعم قائما على الطلب؛
    Un programa internacional de estimación de las necesidades de anticonceptivos hasta el año 2000 ha dado excelentes resultados y ha contribuido a la coordinación de las actividades internacionales de adquisición de productos anticonceptivos, aunque es necesario seguir realizando esfuerzos en esta esfera para satisfacer la creciente demanda prevista en los países en desarrollo para los próximos años. UN وقد أحرز برنامج دولي لتقدير احتياجات موانع الحمل حتى سنة ٢٠٠٠ تقدما ملموسا، وساعد في تنسيق الجهود الدولية في شراء وسائل منع الحمل، رغما عن الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا المجال إذا اريد اشباع النمو المتوقع في الطلب في البلدان النامية في السنوات القليلة القادمة.
    La Unión Europea apoya plenamente el papel crucial desempeñado por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en la coordinación de las iniciativas internacionales encaminadas a mejorar la seguridad nuclear. UN 7 - يعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده الكامل للدور المركزي الذي تؤديه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز السلامة النووية.
    17. En su 38º período de sesiones, celebrado en 2005, la Comisión tuvo a su disposición una nota en la que la Secretaría resumió la labor realizada por otras organizaciones en diversas esferas relacionadas con el comercio electrónico, en cumplimiento del mandato de la Comisión de coordinar las iniciativas internacionales para la armonización de la legislación en el ámbito del derecho mercantil internacional (A/CN.9/579). UN 17- كان معروضا على اللجنة، في دورتها الثامنة والثلاثين، المعقودة في عام 2005، مذكرة لخّصت فيها الأمانة الأعمال التي تضطلع بها المنظمات الأخرى في مجالات مختلفة تتعلق بالتجارة الإلكترونية، طبقا لولاية اللجنة المتمثلة في تنسيق الجهود الدولية لتحقيق الاتساق في مجال القانون التجاري الدولي (A/CN.9/579).()
    Afirmó que el sistema de las Naciones Unidas debía desempeñar una función esencial en la coordinación de la labor internacional destinada a movilizar recursos para financiar el desarrollo sostenible y que las responsabilidades comunes pero diferenciadas debían seguir siendo el principio rector de la cooperación para el desarrollo. UN وأكد أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تؤدي دورا حاسما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لتمويل التنمية المستدامة وأن مبدأ المسؤوليات المشتركة لكن المتباينة يجب أن يظل المبدأ التوجيهي للتعاون الإنمائي.
    El Consejo insiste en que las Naciones Unidas, en su carácter de intermediario universalmente reconocido e imparcial, deben recibir todo el apoyo necesario para poder seguir desempeñando un papel central fundamental en los esfuerzos internacionales coordinados, incluidos los esfuerzos de las organizaciones y los países interesados, para lograr una solución pacífica del conflicto afgano. UN " ويصر المجلس على أن اﻷمم المتحدة، بوصفها وسيطا محايدا معترفا به عالميا، يجـب أن تحصل على كل الدعم اللازم لكي تتمكن من مواصلة أداء دور محوري حيوي في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للنزاع اﻷفغاني، بما فــي ذلك جهود البلدان والمنظمات المعنية.
    La delegación del orador reitera su creencia de que corresponde a las Naciones Unidas un papel fundamental de dirección para coordinar los esfuerzos internacionales contra el terrorismo y su apoyo a la aplicación de la Estrategia Global. UN ويجدد وفده إيمانه بأن الأمم المتحدة لها دور أساسي وقيادي في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ودعمه لإنفاذ الاستراتيجية العالمية.
    Finlandia apoya desde hace tiempo de manera comprometida el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA, que tiene un papel central de coordinación de los esfuerzos internacionales para abordar el VIH/SIDA. UN وتلتزم فنلندا في الأجل الطويل بدعم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يؤدي دوراً محورياً في تنسيق الجهود الدولية المعنية بالتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more