"في تنسيق السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la coordinación de las políticas
        
    • en la coordinación de políticas
        
    • de coordinación de políticas
        
    • a la coordinación de políticas
        
    • de coordinación de las políticas
        
    • a la coordinación de las políticas
        
    • coordinar las políticas
        
    • a la armonización de las políticas
        
    El Administrador del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo cooperará en la coordinación de las políticas y las actividades operacionales. UN وسوف يساعد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق السياسات واﻷنشطة التنفيذية.
    Con respecto a la cooperación regional en asuntos de la juventud, el Centro Caribeño del Programa del Commonwealth para la Juventud desempeña un papel crucial en la coordinación de las políticas y programas regionales. UN وفيما يتعلق بالتعاون الاقليمي في مجال شؤون الشباب يؤدي مركز الكاريبي لبرنامج شباب الكمنولث دورا بالغ اﻷهمية في تنسيق السياسات والبرامج الاقليمية.
    Además, el Instituto participó activamente en la coordinación de políticas en el marco del sistema de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك، شارك المعهد بصورة فعالة في تنسيق السياسات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    :: Una posible vía para mejorar la cooperación en materia impositiva es trabajar con las instituciones existentes y sacar provecho de experiencias de coordinación de políticas a nivel regional. UN :: يتمثل أحد السبل الممكنة لتعزيز التعاون الضريبي في العمل مع المؤسسات القائمة والاستفادة من الخبرات على الصعيد الإقليمي في تنسيق السياسات.
    :: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos UN :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال ترؤس الممثل التنفيذي للأمين العام لاجتماعات شهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية
    Por otra parte, cabe señalar que la Secretaría no tiene el mandato de aplicar directamente las políticas; su papel es de coordinación de las políticas de género de los diversos ministerios. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أنه ليس لدى الأمانة ولاية تكلفها بتنفيذ السياسات بصورة مباشرة؛ فدورها يتمثل في تنسيق السياسات الجنسانية في مختلف الوزارات.
    Según las estimaciones de la División de Recursos Naturales e Infraestructura, al menos cuatro países están dispuestos a incorporar las recomendaciones de la CEPAL a la coordinación de las políticas en materia de servicios de infraestructura regionales. UN وتقدر شعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية أن أربعة بلدان على الأقل على استعداد لإدراج توصيات اللجنة في تنسيق السياسات المتصلة بخدمات الهياكل الأساسية الإقليمية.
    Brinda asistencia en la coordinación de las políticas económicas regionales y la creación de un mecanismo eficaz de integración regional e internacional, mediante la identificación de los proyectos más pertinentes de cooperación e integración económicas; UN المساعدة في تنسيق السياسات الاقتصادية اﻹقليمية وإيجاد ترتيب فعال للتكامل اﻹقليمي واﻷقاليمي، وذلك عن طريق تحديد مشاريع التعاون والتكامل الاقتصاديين ذات الصلة؛
    Desde el lanzamiento en 1992 de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) como comunidad económica, se han hecho considerables progresos en la coordinación de las políticas y los programas sectoriales, incluidos el transporte, la energía, el comercio y la inversión. UN وقد تم إحراز تقدم كبير، منذ إنشاء الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي كجماعة اقتصادية في عام 1992، في تنسيق السياسات والبرامج القطاعية التي تشمل النقل والطاقة والتجارة والاستثمار.
    ii) Fortalecer el papel de la Unión Africana y su programa de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en la coordinación de las políticas y de la posición común africana en los debates mundiales; UN ' 2` تعزيز دور الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في تنسيق السياسات والموقف الأفريقي المشترك في المناقشات العامة على مستوى العالم؛
    La delegación de Marruecos considera muy importante el papel de la ONUDI en la coordinación de las políticas y la labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de la energía y, en particular, las fuentes de energía renovables. UN وقال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في تنسيق السياسات والجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في مجال الطاقة، وخاصة في مجال الطاقة المتجددة.
    La División también proporciona asesoramiento técnico sobre todas las cuestiones médico administrativas y desempeña un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal. UN وتقدم الشعبة أيضا المشورة التقنية بشأن جميع الشؤون الطبية - اﻹدارية، وتضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة.
    La División también proporciona asesoramiento técnico sobre todas las cuestiones médico administrativas y desempeña un papel importante en la coordinación de las políticas médicas a nivel de todo el sistema y en la aplicación de los planes de prestaciones del personal. UN وتقدم الشعبة أيضا المشورة التقنية بشأن جميع الشؤون الطبية - اﻹدارية، وتضطلع الشعبة بدور رئيسي في تنسيق السياسات الطبية وتنفيذ برامج استحقاقات الموظفين على نطاق المنظومة.
    Por consiguiente, el papel del FMI en la vigilancia macroeconómica de las principales economías, y como intermediario imparcial en la coordinación de políticas entre dichos países, merece especial atención. UN ونتيجة لذلك، يستحق دور صندوق النقد الدولي في الرقابة الاقتصادية الكلية للاقتصادات الرئيسية وبوصفه وسيطا نزيها في تنسيق السياسات بين هذه البلدان اهتماما خاصا.
    En ese sentido, un Consejo Económico y Social más fuerte y eficaz podría jugar un papel crucial en la coordinación de políticas junto con las instituciones comerciales, monetarias y financieras internacionales. UN وفي هذا الصدد، يمكن لمجلس اقتصادي واجتماعي مختص وفعال أن يلعب دوراً حاسماً في تنسيق السياسات مع المؤسسات المالية الدولية للنقد والتجارة.
    Algunos Estados Miembros han subrayado la función que desempeñan los mecanismos regionales en la coordinación de políticas, el diálogo y la supervisión macroeconómicos, así como en el diseño de instrumentos regionales para gestionar las crisis. UN وأكدت بعض الدول الأعضاء على دور الآليات الإقليمية في تنسيق السياسات والحوار والمراقبة في مجال الاقتصاد الكلي، وكذلك في إنشاء أدوات إقليمية لإدارة الأزمات.
    Al informar sobre esta cuestión al Consejo Económico y Social, tal y como se pide en la resolución 49/161 de la Asamblea General, la Comisión contribuirá a fortalecer la función de coordinación de políticas del Consejo y a velar por que en el tema de los derechos humanos de la mujer se aplique un criterio homogéneo en todo el sistema intergubernamental de las Naciones Unidas. UN وستساعد اللجنة، بتقديمها تقارير عن هذه المسألة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٦١، على مساندة مهمة المجلس في تنسيق السياسات العامة وضمان اعتماد نهج متماسك ازاء موضوع حقوق الانسان للمرأة في كامل نطاق الجهاز الحكومي الدولي لﻷمم المتحدة.
    :: Asistencia a la coordinación de políticas mediante la presidencia mensual por el Representante Ejecutivo del Secretario General de reuniones con los principales asociados internacionales y grupos diplomáticos UN :: المساعدة في تنسيق السياسات من خلال تولي الممثل التنفيذي للأمين العام رئاسة الاجتماعات الشهرية مع الشركاء الدوليين الرئيسيين والمجموعات الدبلوماسية
    Experiencia en el aprovechamiento coherente de la ayuda y otra financiación para el desarrollo, así como buenas prácticas de coordinación de las políticas nacionales y de desarrollo relativas a las estrategias nacionales de desarrollo: el caso de Uganda UN الخبرة المكتسبة في ضمان الاستخدام المتسق للمعونة وغيرها من أوجه التمويل الإنمائي والممارسات الجيدة في تنسيق السياسات الإنمائية والوطنية من أجل الاستراتيجية الإنمائية الوطنية: حالة أوغندا
    Los problemas señalados por algunos de los países de la región incluyen dificultades en cuanto a la coordinación de las políticas entre los gobiernos central y local y con la Unión Europea, la presión cada vez mayor para reducir el personal y los presupuestos estatales, el sistema centralizado de producción de energía, la financiación limitada, y el costo relativamente elevado de las fuentes de energía renovables. UN 147- تشمل التحديات التي أشارت إليها بعض البلدان في هذا الإقليم وجود صعوبات في تنسيق السياسات بين الحكومات المركزية والمحلية ومع الاتحاد الأوروبي، والضغط المتزايد لتخفيض ميزانيات الدولة وموظفيها، ونظام إنتاج الطاقة المركزي، والتمويل المحدود، والتكلفة المرتفعة نسبيا لمصادر الطاقة المتجددة.
    Estas ayudan a coordinar las políticas de seguridad destinadas a conjurar el fenómeno del bandidaje generalizado. UN وهي تساعد في تنسيق السياسات اﻷمنية التي تستهدف منع ظاهرة انتشار عمليات اللصوصية.
    21. Para abordar los problemas de la lucha contra el racismo, el ACNUDH mantiene una colaboración estrecha y efectiva con los organismos de las Naciones Unidas con el fin de contribuir a la armonización de las políticas y estrategias de lucha contra el racismo. UN 21- وفي إطار مواجهة التحديات ذات الصلة بمكافحة العنصرية، تتعاون المفوضية تعاوناً وثيقاً وفعالاً مع وكالات الأمم المتحدة بغية المساهمة في تنسيق السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة بمكافحة العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more