"في تنسيق جهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la coordinación de los esfuerzos
        
    • a la coordinación de las actividades
        
    • en la coordinación de las actividades
        
    • en la coordinación de las iniciativas
        
    • de coordinar a
        
    • a coordinar los esfuerzos
        
    • a la coordinación de los esfuerzos
        
    • en la coordinación de las gestiones
        
    • para coordinar los esfuerzos
        
    • de coordinar las iniciativas
        
    • en la coordinación entre los
        
    • en la coordinación de la labor
        
    • a la coordinación de las medidas
        
    • la coordinación de las iniciativas de
        
    El CAC debe desempeñar un papel clave en la coordinación de los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben continuar desempeñando un papel central en la coordinación de los esfuerzos de socorro humanitario. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور رئيسي في تنسيق جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido actuando como instrumento para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad, UN وإذ تقر بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثَّف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido actuando como instrumento para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad, UN وإذ تقر بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثَّف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    El PNUD también desempeña un papel preponderante en la coordinación de las actividades de movilización de recursos durante la etapa de recuperación, así como en el apoyo a los esfuerzos de reinserción social. UN ويقوم البرنامج أيضا بدور قيادي في تنسيق جهود تعبئة الموارد خلال فترة الانتعاش فضلا عن دعم جهود إعادة الادماج الاجتماعي.
    A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Las Naciones Unidas tienen una función clave que desempeñar en la coordinación de los esfuerzos de los Estados y las organizaciones regionales destinados a aplicar los programas de remoción de minas. UN ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام.
    El Sr. Tubman desempeña un importante papel en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional para facilitar la marcha de la Conferencia. UN كما أنه يضطلع بدور هام في تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تيسير إحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    Las Naciones Unidas también deben asumir una función más importante en la coordinación de los esfuerzos de reconstrucción en el Afganistán. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    Asimismo, el Consejo pidió a la Directora Ejecutiva del PNUMA que el Programa siguiera desempeñando la función principal en la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales para conseguir los objetivos señalados más arriba. UN كما طلب المجلس إلى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مواصلة دور البرنامج الريادي في تنسيق جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى فيما يتعلق بالنقاط المذكورة أعلاه.
    La consolidación de la capacidad interna ayuda a facilitar el proceso de coordinación entre el gobierno del país afectado y el sistema de las Naciones Unidas el cual, en la mayoría de los casos, desempeña un papel primordial en la coordinación de los esfuerzos de la comunidad internacional. UN إن بنــاء القدرة المحلية يساعد في تسهيل عملية التنسيق بين حكومــة البلد المتضرر ومنظومة اﻷمم المتحدة التي تضطلع في معظم الحالات بدور رائد في تنسيق جهود المجتمــع الدولــي.
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido actuando como instrumento para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido actuando como instrumento para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido actuando como instrumento para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Reconociendo que el Centro Regional ha seguido actuando como instrumento para la puesta en práctica de las iniciativas regionales y ha intensificado su contribución a la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en favor de la paz y la seguridad, UN وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن،
    Presta asistencia al Jefe en la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria de los organismos de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales, las organizaciones no gubernamentales y otras instituciones interesadas. UN يساعد الرئيس في تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية التي تبذلها وكالات اﻷمم المتحدة والمانحون الثنائيون والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية اﻷخرى.
    A este respecto, algunas delegaciones subrayaron el papel central de las Naciones Unidas en la coordinación de las iniciativas mundiales de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض الوفود على الدور المحوري للأمم المتحدة في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    14. Reafirma el Marco de Acción de Dakar y exhorta a que se ejecute plenamente y en este sentido invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que siga cumpliendo su mandato de coordinar a los asociados en la iniciativa Educación para Todos y de mantener su impulso de colaboración; UN 14 - تعيد تأكيد إطار دكار للعمل وتدعو إلى تنفيذه تنفيذا كاملا، وتدعو اليونيسيف في هذا الصدد إلى الاستمرار في تنفيذ الدور المنوط بها في تنسيق جهود الشركاء في مبادرة " التعليم للجميع " والحفاظ على قوة دفعهم الجماعي؛
    Al objeto de fortalecer las medidas preventivas, se ha seguido mejorando en mayor medida un sistema de supervisión y evaluación, que incluye el marco de un programa de actividades que contribuye a coordinar los esfuerzos de los asociados nacionales, bilaterales e internacionales. UN وبغية تعزيز تدابير الوقاية، جرت زيادة تحسين نظام للرصد والتقييم، بما في ذلك إطار أنشطة برنامجية للمساعدة في تنسيق جهود الشركاء الوطنيين والثنائيين والدوليين.
    También ha intensificado su contribución a la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad en la región y ha adoptado la norma de firmar memorandos de entendimiento con las organizaciones subregionales y regionales para evitar que se dupliquen las iniciativas. UN كما كثف من مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة في سبيل إحلال السلام والأمن في المنطقة وبادر بسياسة توقيع مذكرة تفاهم مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية كوسيلة لتلافي ازدواج الجهد.
    Los miembros del Consejo indicaron que respaldaban un papel más activo de las Naciones Unidas en la coordinación de las gestiones internacionales de mediación en Somalia y compartían la decisión del Secretario General de reforzar el personal de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم لقيام اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا في تنسيق جهود الوساطة الدولية في الصومال، وعن اتفاقهم في الرأي مع قرار اﻷمين العام بتعزيز قوام موظفي المكتب.
    Acogerá con agrado los consejos de la sociedad civil para coordinar los esfuerzos de los asociados en la ejecución. UN وسيرحب بمشورة المجتمع المدني في تنسيق جهود الشركاء المنفذين.
    Afirmando su compromiso de acatar las disposiciones del Convenio de la OCI sobre la lucha contra el terrorismo internacional y su deseo de coordinar las iniciativas de los Estados miembros para combatir todas las formas y manifestaciones del terrorismo, incluido el terrorismo de Estado, UN وإذ يؤكد التـزامه باحترام أحكام اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي وإرادته في تنسيق جهود الدول الأعضاء لمكافحة جميع أشكال الإرهاب وتجلياته بما فيها إرهاب الدولة،
    También da idea de que corresponde al sistema de las Naciones Unidas un papel todavía más destacado en la coordinación entre los distintos agentes externos. UN كما يشير إلى أن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أكبر في تنسيق جهود الأطراف الفاعلة الخارجية المتعددة.
    La junta nacional de coordinación para la gestión de desastres, junto con las autoridades provinciales y de distrito, asumió una función de liderazgo en la coordinación de la labor de socorro. UN وتولى مجلس التنسيق الوطني لإدارة الكوارث، إلى جانب سلطات المقاطعات والمناطق زمام المبادرة في تنسيق جهود الإغاثة.
    El Centro también ha intensificado su contribución a la coordinación de las medidas de las Naciones Unidas en pro de la paz y la seguridad en la región y ha seguido estudiando la posibilidad de firmar memorandos de entendimiento con las organizaciones subregionales, regionales y mundiales, así como no gubernamentales, para evitar la duplicación de iniciativas. UN 39 - وكثف المركز مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة، كما واصل بحث إمكانية التوقيع على مذكرات للتفاهم مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية، باعتبار هذا وسيلة لتفادي ازدواجية الجهود.
    Los centros siempre han sido parte integral de las estrategias mundiales de comunicaciones del Departamento, pero hoy día están asumiendo un papel rector en la coordinación de las iniciativas de comunicación de todos los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وقد كانت تلك المراكز دائما جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية العالمية للإدارة في مجال الاتصالات، غير أنها تقوم الآن بدور قيادي في تنسيق جهود الاتصالات لجميع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more