"في تنسيق وتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la coordinación y ejecución
        
    • en la coordinación y aplicación
        
    • a la coordinación y ejecución
        
    • en la coordinación y la aplicación
        
    • en la coordinación y la ejecución
        
    Al propio tiempo, el FNUAP ha tomado la iniciativa en la coordinación y ejecución de las actividades operacionales en esta esfera. UN وفي الوقت نفسه، كان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سباقا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التنفيذية في هذا الميدان.
    :: Colaborar en la coordinación y ejecución de al menos un proyecto de cooperación técnica en las áreas mencionadas en el primer apartado UN :: التعاون في تنسيق وتنفيذ مشروع واحد على الأقل للتعاون التقني في المجالات المذكورة في النقطة الأولى أعلاه
    El orador ve con beneplácito el fortalecimiento del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular su capacidad de cooperación técnica, y apoya el pedido de que más donantes ayuden al Programa en la coordinación y ejecución de sus proyectos de asistencia técnica. UN وأعرب عن ترحيبه بتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية على تقديم المساعدات التقنية، وعن دعمه لدعوة المزيد من المانحين لمساعدة البرنامج في تنسيق وتنفيذ مشاريعه للمساعدة التقنية.
    Se sugirió también que el propuesto comité colaborase con los órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la coordinación y aplicación de una serie de programas humanitarios y de asistencia técnica en beneficio de los Estados afectados. UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة المقترحة يمكن أن تتعاون مع أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في تنسيق وتنفيذ طائفة من برامج المساعدة التقنية والبرامج الانسانية التي تفيد الدول المتضررة.
    La Misión, conjuntamente con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), seguirá también proporcionando apoyo adecuado a la coordinación y ejecución de los proyectos de rehabilitación financiados por donantes externos. UN وستواصل البعثة أيضاً، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقديم الدعم الملائم في تنسيق وتنفيذ مشاريع إعادة التأهيل التي تمولها جهات مانحة خارجية.
    Estos mecanismos sobre el terreno apuntan a apoyar a los agentes nacionales en la coordinación y la aplicación de la reforma del sector de la seguridad. UN وترمي هذه الآليات الميدانية إلى دعم الجهات الوطنية الفاعلة في تنسيق وتنفيذ إصلاح القطاع الأمني.
    b) La participación del Departamento en la coordinación y la ejecución de programas para resolver problemas concretos debe ser de carácter excepcional y transitorio y tener lugar previa solicitud del Comité Permanente entre Organismos. UN (ب) وينبغي أن تكون مشاركة الإدارة في تنسيق وتنفيذ البرامج المتعلقة بمسائل محددة على أساس استثنائي ومؤقت وبناء على طلب من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    e) Correspondió a la UNOPS una función de crítica importancia en la coordinación y ejecución de las actividades de capacitación en el PNUD, el FNUAP y la propia UNOPS para el módulo 3 del SIIG. UN )ﻫ( أدى مكتب خدمات المشاريع دورا رئيسيا في تنسيق وتنفيذ التدريب على اﻹصدار ٣ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع.
    IV.25 La Comisión Consultiva toma nota también de la función que corresponde al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en la coordinación y ejecución de proyectos con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN رابعا - 25 وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا الدور الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تنسيق وتنفيذ المشاريع في إطار حساب التنمية.
    Las menores necesidades en la sección 29C, Oficina de Gestión de Recursos Humanos, se deben sobre todo a la reducción durante el período de los gastos relacionados con capacitación, menores servicios de procesamiento de datos debido a retrasos en la ejecución de proyectos previstos y utilización parcial de los fondos de apoyo al personal en la coordinación y ejecución de programas de perfeccionamiento del personal. UN ويعود انخفاض الاحتياجات في إطار الباب 29 جيم، مكتب إدارة الموارد البشرية، بصورة أساسية إلى انخفاض التكاليف المتعلقة بالتدريب خلال الفترة وانخفاض خدمات معالجة البيانات بسبب حدوث تأخيرات في تنفيذ المشاريع المتوقعة والاستخدام الجزئي للأرصدة المخصصة لدعم الموظفين في تنسيق وتنفيذ برامج تطوير الموظفين.
    6. El Centro de Derechos Humanos presta asistencia al Alto Comisionado en la coordinación y ejecución de las actividades educativas en materia de derechos humanos y, con tal fin, facilita a los gobiernos, a petición de éstos, servicios de educación y formación, becas de información y servicios de asesoramiento en materia de derechos humanos. UN ٦- ويساعد مركز حقوق اﻹنسان المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في تنسيق وتنفيذ أنشطة التعليم في مجال حقوق اﻹنسان ويقدم، لهذا الغرض، إلى الحكومات بناء على طلبها، خدمات التربية والتعليم والمنح الاعلامية والخدمات الاستشارية في مجال حقوق اﻹنسان.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar asimismo un destacado papel en la coordinación y ejecución de actividades para hacer frente a la crítica situación en África, en particular mediante la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y el seguimiento de los resultados de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África y otras iniciativas conexas. UN ١٩١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا دور أساسي في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التي تعالج الحالة الحرجة السائدة في أفريقيا، بما في ذلك ما تقوم به عن طريق تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ومتابعة نتائج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية وما يتصل بذلك من مبادرات أخرى.
    El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar asimismo un destacado papel en la coordinación y ejecución de actividades para hacer frente a la crítica situación en África, en particular mediante la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y el seguimiento de los resultados de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África y otras iniciativas conexas. UN ١٩١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا دور أساسي في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التي تعالج الحالة الحرجة السائدة في أفريقيا، بما في ذلك ما تقوم به عن طريق تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ومتابعة نتائج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية وما يتصل بذلك من مبادرات أخرى.
    191. El sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar asimismo un destacado papel en la coordinación y ejecución de actividades para hacer frente a la crítica situación en África, en particular mediante la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y el seguimiento de los resultados de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo en África y otras iniciativas conexas. UN ١٩١ - ولمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا دور أساسي في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التي تعالج الحالة الحرجة السائدة في أفريقيا، بما في ذلك ما تقوم به عن طريق تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، ومتابعة نتائج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية وما يتصل بذلك من مبادرات أخرى.
    , en que se señalaba que el sistema de las Naciones Unidas tenía un destacado papel que desempeñar en la coordinación y ejecución de actividades para hacer frente a la crítica situación reinante en el África, en particular mediante la aplicación del Nuevo Programa y el seguimiento de los resultados de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África y de otras iniciativas conexas. UN وأشيـر أيضـا إلـى برنامــج للتنمية)٦(، والتي أكدت أن لمنظومة اﻷمم المتحدة أيضا دورا أساسيا في تنسيق وتنفيذ اﻷنشطة التي تعالج الحالة الحرجة السائدة في أفريقيا، بما في ذلك ما تقوم به عن طريق تنفيذ البرنامج الجديد ومتابعة نتائج مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية وما يتصل بذلك من مبادرات أخرى.
    A nivel nacional, el Ministerio de Ciencia y Tecnología y el Ministerio de Información y Comunicaciones desempeñan papeles centrales en la coordinación y aplicación de la política en materia de tecnología espacial, así como en la financiación de las investigaciones para el desarrollo espacial. UN فعلى الصعيد الوطني، تلعب وزارة العلوم والتكنولوجيا ووزارة الاعلام والاتصالات دورا مركزيا في تنسيق وتنفيذ السياسة الخاصة بالتكنولوجيا الفضائية وكذلك في تمويل البحوث الانمائية الفضائية.
    A ese respecto, sería indispensable llevar a cabo una evaluación de los posibles medios de lograr una mayor eficacia en la coordinación y aplicación de los regímenes de ordenación sectoriales relativos a las pesquerías, la explotación minera de los fondos marinos y la navegación. UN وفي ذلك الصدد، سيكون من الضروري إجراء تقييم للسبل والوسائل الممكنة لتحقيق فعالية أكبر في تنسيق وتنفيذ نظم الإدارة القطاعية في مجالات مصائد الأسماك والتعدين في قاع البحار والنقل البحري.
    A nivel nacional, el Ministerio de Ciencia y Tecnología, el Ministerio de Comercio, Industria y Energía y el Ministerio de Información y Comunicaciones desempeñan un papel central en la coordinación y aplicación de la política de tecnología espacial y en la financiación de la investigación y el desarrollo espaciales. UN وعلى الصعيد الوطني، تؤدي وزارة العلوم والتكنولوجيا، ووزارة التجارة والصناعة والطاقة، ووزارة الاعلام والاتصالات أدوارا مركزية في تنسيق وتنفيذ السياسة العامة الخاصة بتكنولوجيا الفضاء وكذلك في تمويل البحث والتطوير في ميدان الفضاء.
    En el plano nacional, las mujeres ocupan altos puestos administrativos en la mayoría de los centros nacionales de coordinación para la NEPAD, lo cual les permite contribuir a la coordinación y ejecución de las políticas y programas de la NEPAD. UN 29 - أما على الصعيد الوطني، تشغل المرأة مناصب إدارية عليا في معظم مراكز التنسيق الوطنية للشراكة الجديدة، مما يمكنها من المساهمة في تنسيق وتنفيذ سياسات وبرامج الشراكة الجديدة.
    La Misión seguirá vigilando, reparando y manteniendo las carreteras y puentes en las zonas de operación a fin de mejorar la seguridad de las patrullas móviles y el apoyo logístico al personal militar, civil y de policía. La Misión, conjuntamente con el PNUD, seguirá también proporcionando apoyo adecuado a la coordinación y ejecución de los proyectos de rehabilitación financiados por donantes externos. UN وستواصل البعثة رصد الطرقات والجسور في مناطق العمليات وتصليحها وصيانتها لتعزيز سلامة الدوريات المتنقلة والدعم اللوجستي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين, وستواصل البعثة أيضاً، إلى جانب البرنامج الإنمائي، تقديم الدعم الملائم في تنسيق وتنفيذ مشاريع إعادة التأهيل التي تمولها جهات مانحة خارجية.
    Por lo tanto, es necesario que las Naciones Unidas asuman un papel de liderazgo en la coordinación y la aplicación de enfoques de la seguridad humana, con el apoyo explícito y la colaboración de todos los Estados miembros de este órgano. UN ولذلك من الضروري أن تقوم الأمم المتحدة بدور قيادي في تنسيق وتنفيذ نهج الأمن البشري مع الدعم الواضح من جميع الدول الأعضاء في هذه الهيئة والشراكة بينها.
    El Consejo Económico y Social también debe fortalecerse de manera que pueda desempeñar una función pertinente en la coordinación y la aplicación de políticas y en la supervisión y el seguimiento de los compromisos asumidos en las esferas económica y social, sobre todo los que se acordarán el próximo mes de septiembre. UN وتجب أيضا تقوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يستطيع أن يؤدي دورا مهما في تنسيق وتنفيذ السياسات وفي رصد ومتابعة الالتزامات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، خصوصا تلك التي سيتفق عليها في أيلول/سبتمبر القادم.
    En agosto de 2010, como clara señal del mayor papel que desempeñan las autoridades nacionales en la coordinación y la ejecución de actividades relativas a las minas, la sección nacional encargada del tema comenzó a dirigir el Grupo de trabajo conjunto sobre actividades relativas a las minas, que previamente había copresidido con el Equipo de las Naciones Unidas. UN وفي دلالة واضحة على تزايد دور السلطات الوطنية في تنسيق وتنفيذ الإجراءات المتعلقة بالألغام، بدأ القسم الوطني للإجراءات المتعلقة بالألغام، في آب/أغسطس 2010، بقيادة الفريق العامل المشترك المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام، الذي شارك في رئاسته سابقا مع فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more