Se propuso que las Naciones Unidas asumieran el liderazgo en la organización de actividades de coordinación como el taller. | UN | واقتُرح أن تتولى الأمم المتحدة القيادة في تنظيم أنشطة التنسيق مثل حلقة العمل هذه. |
Asistencia en la organización de actividades de educación para la paz | UN | المساعدة في تنظيم أنشطة التوعية بالسلام |
Medidas adoptadas para organizar las actividades del Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " , 2005-2015 | UN | التدابير المتخذة في تنظيم أنشطة العقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " 2005-2015 |
8. Alienta también a la Junta de Consejeros a que examine la posibilidad de organizar actividades del Instituto en otros lugares, particularmente en las ciudades donde tienen sus sedes las comisiones regionales; | UN | " ٨ - تشجع أيضا مجلس اﻷمناء على النظر في تنظيم أنشطة للمعهد في مواقع إضافية، ولا سيما في المدن التي تستضيف اللجان اﻹقليمية؛ |
Esperamos que las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales pertinentes, así como los países, trabajen de forma efectiva en la organización de las actividades del Decenio. | UN | ونأمل أن تعمل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية وتنجح في تنظيم أنشطة العقد. |
Segundo, en la regulación de las actividades de intermediación figuran elementos optativos para la legislación nacional sobre los que el Grupo se puso de acuerdo. | UN | ثانيا، أُدرجت في تنظيم أنشطة السمسرة العناصر الاختيارية للتشريعات الوطنية التي اتفق عليها الفريق. |
Varios agentes desempeñaron un papel decisivo en la organización de actividades para conmemorar el Día Internacional de la Mujer en 2007. | UN | 61 - وقامت عدة جهات فاعلة بدور أساسي في تنظيم أنشطة للاحتفال بيوم المرأة الدولي لعام 2007. |
El equipo de ese proyecto ha participado en la organización de actividades regionales y ofrecido una perspectiva externa, académica y crítica de ciertos aspectos de la labor del Subcomité, algo que este agradece enormemente. | UN | وشارك فريق المشروع في تنظيم أنشطة إقليمية، وقدم منظوراً خارجياً أكاديمياً ونقدياً فيما يتعلق بجوانب عمل اللجنة الفرعية، وهو ما يجعل اللجنة الفرعية تشعر بامتنان بالغ. |
El equipo de ese proyecto ha participado en la organización de actividades regionales y ofrecido una perspectiva externa, académica y crítica de ciertos aspectos de la labor del Subcomité, algo que este agradece enormemente. | UN | وشارك فريق المشروع في تنظيم أنشطة إقليمية، وقدم منظوراً خارجياً أكاديمياً ونقدياً فيما يتعلق بجوانب عمل اللجنة الفرعية، وهو ما يجعل اللجنة الفرعية تشعر بامتنان بالغ. |
El proyecto promoverá, además, la participación activa de instituciones y centros de excelencia de cada región en la organización de actividades de creación de capacidad, el establecimiento de redes de contacto y la realización de actividades de divulgación y comunicación. | UN | وسيدعو المشروع أيضا مؤسسات ومراكز الخبرة الرفيعة في كل منطقة إلى المشاركة النشطة في تنظيم أنشطة بناء القدرات، وإقامة الشبكات، والاضطلاع بأنشطة النشر والتوعية. |
Como país anfitrión del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central de las Naciones Unidas, el Camerún había colaborado en la organización de actividades útiles, con buenos resultados. | UN | ولما كانت الكاميرون البلد المضيف لمركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، فقد تعاونت معه في تنظيم أنشطة مفيدة حققت نجاحا جيدا. |
Documento sobre las medidas adoptadas para organizar las actividades del Decenio Internacional para la Acción, " El agua, fuente de vida " , 2005-2015 | UN | وثيقة بشأن التدابير المتخذة في تنظيم أنشطة العقد الدولي للعمل " الماء من أجل الحياة " 2005-2015 |
La UNCTAD ha concluido también un manual de políticas sobre la producción y el acceso locales a los medicamentos que servirá como documento de referencia para organizar las actividades de fortalecimiento de la capacidad previstas por el proyecto. | UN | كما استكمل الأونكتاد " دليل سياسات الإنتاج المحلي للأدوية وإتاحتها " ، الذي سيعتمد عليه كوثيقة معلومات أساسية في تنظيم أنشطة بناء القدرات المقررة في المشروع. |
9. Alienta también a la Junta de Consejeros a que examine la posibilidad de organizar actividades del Instituto en otros lugares, inclusive en las ciudades donde tienen sus sedes las comisiones regionales, a fin de promover una mayor participación y reducir los costos; | UN | ٩ - تشجع أيضا مجلس اﻷمناء على النظر في تنظيم أنشطة للمعهد في مواقع إضافية، من بينها المدن التي تستضيف اللجان اﻹقليمية، وذلك من أجل التشجيع على زيادة المشاركة وتخفيض التكاليف؛ |
9. Alienta también a la Junta de Consejeros a que examine la posibilidad de organizar actividades del Instituto en otros lugares, inclusive en las ciudades donde tienen sus sedes las comisiones regionales, a fin de promover una mayor participación y reducir los costos; | UN | " 9 - تشجع أيضا مجلس الأمناء على النظر في تنظيم أنشطة للمعهد في مواقع إضافية، من بينها المدن التي تستضيف اللجان الإقليمية، وذلك من أجل التشجيع على زيادة المشاركة وتخفيض التكاليف؛ |
Asimismo, deseo señalar algunos cambios positivos en la organización de las actividades del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أيضا أن أسترعي الانتباه الى بعض التغييرات اﻹيجابية في تنظيم أنشطة مجلس اﻷمن. |
Subrayamos el papel fundamental de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en la regulación de las actividades de los Estados en los océanos del mundo. | UN | إننا نشدد على الدور الأساسي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 في تنظيم أنشطة الدول المتعلقة بمحيطات العالم. |
Samoa había establecido una División de la Juventud en el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo social; los jóvenes contribuían a la elaboración de iniciativas gubernamentales y participaban activamente en la organización de actos como la Semana Nacional del Medio Ambiente. | UN | وأنشأت ساموا شعبة للشباب في وزارة شؤون المرأة والمجتمع والتنمية الاجتماعية؛ ويسهم الشباب في وضع مبادرات حكومية كما يشاركون بنشاط في تنظيم أنشطة مثل أسبوع البيئة الوطني. |
El Ecuador reconoce el esfuerzo destinado a la organización de actividades colaterales para analizar el desarrollo industrial sostenible y la Plataforma de Industria Verde. | UN | وأفادت بأنَّ إكوادور تقرُّ الجهود المبذولة في تنظيم أنشطة جانبية لمناقشة التنمية الصناعية المستدامة ومنبر الصناعة الخضراء. |
Sin embargo, la STP comunicó que apreciaba la cooperación del Departamento y su apoyo para organizar actividades de extensión. | UN | ومع ذلك فقد ذكرت المنظمة في تقارير لها أنها تقدر تعاون الإدارة ودعمها في تنظيم أنشطة الإعلام. |
Refiriéndose a la situación crítica de los niños, los adolescentes, las familias y las mujeres en los Estados de la ex Unión Soviética, un orador dijo que la labor constructiva de la oficina regional podía ayudar a los países a organizar actividades para proteger los derechos y los intereses de los niños y las mujeres. | UN | ٦٦ - وبصدد اﻹشارة إلى الحالة الحرجة لﻷطفال والمراهقين واﻷسر والنساء التي تواجه دول الاتحاد السوفياتي سابقا، قال أحد المتحدثين إن من شأن اﻷعمال البنﱠاءة التي يضطلع بها المكتب اﻹقليمي أن تساعد البلدان في تنظيم أنشطة لحماية حقوق ومصالح اﻷطفال والنساء. |
El Sistema Internacional de Información colabora periódicamente con organismos de las Naciones Unidas en la preparación de actividades de capacitación sobre documentación de derechos humanos. | UN | تعاونت الشبكة الدولية بانتظام مع وكالات الأمم المتحدة في تنظيم أنشطة التدريب في مجال توثيق حقوق الإنسان. |
Como en otros períodos de sesiones de la Comisión, la Mesa acogió con agrado el hecho de que el UNFPA participara en la organización de una actividad paralela durante el período de sesiones. | UN | وكما هو الحال في دورات أخرى للجنة، رحب المكتب بمشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم أنشطة موازية أثناء الدورة. |
3. Pide al Secretario General que formule recomendaciones sobre medios y arbitrios que, dentro de los límites de los recursos existentes, podrían utilizar el sistema de las Naciones Unidas y la Secretaría de las Naciones Unidas para ayudar a los Estados Miembros, a petición de éstos, a organizar actividades destinadas a celebrar el Día Internacional de la No Violencia; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يوصي بطرق ووسائل يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة للأمم المتحدة، في حدود الموارد الحالية، مساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تنظيم أنشطة للاحتفال باليوم الدولي للاعنف؛ |
35. Su delegación refrenda las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre la necesidad de reforzar la función del Estado en la reglamentación de las actividades de dichas empresas y de fortalecer los mecanismos nacionales para supervisar su trabajo. | UN | 35 - وقال إن وفده يؤيد توصيات الفريق العامل بشأن ضرورة تعزيز دور الدولة في تنظيم أنشطة مثل هذه الشركات وتعزيز الآليات الوطنية لرصد أعمالها. |