En el debate, los miembros del Consejo manifestaron su reconocimiento por las contribuciones del Sr. Petritsch y el Sr. Klein a la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أثناء المناقشة عن تقديرهم لإسهامات السيد بيتريتش والسيد كلاين في تنفيذ اتفاق السلام. |
En la Mesa Redonda se reafirmó que la promoción y la protección de los derechos humanos eran una piedra angular de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | أكد اجتماع المائدة المستديرة من جديد أن تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها يشكلان ركنا أساسيا في تنفيذ اتفاق السلام. |
A. Coordinación de la contribución de las Naciones Unidas a la aplicación del Acuerdo de Paz | UN | ألف - تنسيق مساهمة اﻷمم المتحدة في تنفيذ اتفاق السلام |
Por consiguiente, me felicito de que los Estados Miembros hayan decidido que la vasta labor de ayuda a la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina no se confíe exclusivamente a las Naciones Unidas. | UN | ولذلك فإنني أرحب بكون الدول اﻷعضاء قررت ألا تسند المهمة الضخمة للمساعدة في تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك الى اﻷمم المتحدة وحدها. |
Además, la ausencia continua de Sierra Leona del Sr. Sankoh y del Sr. Koroma y el hecho de que no hayan comenzado a desempeñar sus funciones relativas a la aplicación del Acuerdo de Paz han generado mucha ansiedad entre la población de Sierra Leona. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار غياب السيد سنكو والسيد كوروما من سيراليون وعدم قيامهما بواجباتهما في تنفيذ اتفاق السلام يسبب قلقا لدى شعب سيراليون. |
También nos preocupa la lentitud de la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina, y hacemos un llamamiento a las diversas partes a fin de que muestren mayor determinación para solucionar el conflicto. | UN | ومما يشغلنا أيضــا السيــر البطيئ في تنفيذ اتفاق السلام فــي البوسنة والهرسك. ونحــن نناشــد مختلف اﻷطــراف أن يُظهروا تصميما أكبــر علــى حسم هــذا الصراع. |
La reconstrucción económica de Bosnia y Herzegovina, en particular la reconstrucción de la infraestructura de todo su territorio, es el aspecto fundamental de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | فإعادة البناء الاقتصادي للبوسنة والهرسك، وبخاصة إعادة بناء البنية الأساسية في كامل أراضيها، تُعد القضية الرئيسية في تنفيذ اتفاق السلام. |
Los principales puntos de desacuerdo se refieren a los poderes de una autoridad regional para aplicar el Acuerdo de Paz en Darfur, a una vicepresidencia para Darfur, y a cuestiones relacionadas con los arreglos de seguridad, el reparto del poder y las indemnizaciones. | UN | وتتعلق نقاط الخلاف الرئيسية بصلاحيات السلطة الإقليمية في تنفيذ اتفاق السلام في دارفور، وبمنصب نائب الرئيس لدارفور، فضلا عن المسائل المتصلة بالترتيبات الأمنية وتقاسم السلطة والتعويضات. |
23. Reitera su llamamiento a todos los interesados para que establezcan la máxima coordinación posible entre el Alto Representante, la fuerza de estabilización, la Misión y las organizaciones y organismos civiles pertinentes, a fin de que se aplique debidamente el Acuerdo de Paz, se logren los objetivos prioritarios del plan de consolidación civil y se garantice la seguridad del personal de la Fuerza Internacional de Policía; | UN | 23 - يُكرر دعوته لجميع المعنيين أن يكفلوا إقامة أوثق تنسيق ممكن بين الممثل السامي، وقوة تثبيت الاستقرار، والبعثة، والمنظمات والوكالات المدنية ذات الصلة لكفالة النجاح في تنفيذ اتفاق السلام والأهداف ذات الأولوية في خطة التدعيم المدني، فضلا عن كفالة أمن أفراد قوة الشرطة الدولية؛ |