"في تنفيذ الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la ejecución de las actividades
        
    • en la ejecución de actividades
        
    • en la realización de las actividades
        
    • en la realización de actividades
        
    • en las actividades
        
    • en la aplicación de las actividades
        
    • en actividades
        
    • a las actividades
        
    • para ejecutar actividades
        
    • a realizar las actividades
        
    • the implementation of activities
        
    • a la ejecución de las actividades
        
    • a la ejecución de actividades
        
    • para la ejecución de las actividades
        
    • en la aplicación de actividades
        
    También prestarán apoyo, aunque en menor grado, a las aldeas que están próximas a lograr la autonomía en la ejecución de las actividades. UN وستوفر أيضاً قدراً أدنى من المساعدة لدعم تلك القرى التي اقتربت من تحقيق الاعتماد على الذات في تنفيذ الأنشطة.
    El grupo de expertos no participará directamente en la ejecución de las actividades y proyectos que se preparen. UN ولا يشارك فريق الخبراء مشاركة مباشرة في تنفيذ الأنشطة والمشاريع المحددة.
    Los asociados también han seguido colaborando con las oficinas nacionales de estadística en la ejecución de actividades, como contribuyentes y como beneficiarios. UN كما استمر التعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية في تنفيذ الأنشطة على أيدي الشركاء، بوصفهم مساهمين ومستفيدين على حد سواء.
    La UNCTAD ha participado en la ejecución de actividades del Marco Integrado para la asistencia técnica y apoyo del comercio de los países menos adelantados. UN وشارك الأونكتاد في تنفيذ الأنشطة في نطاق الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة والمقدمة لأقل البلدان نموا.
    Además, las organizaciones no gubernamentales desempeñan una importante función en la formulación de la política y en la realización de las actividades de los fondos especiales. UN وإضافة إلى ذلك تلعب المنظمات غير الحكومية دورا رئيسيا سواء في وضع السياسات أو في تنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها الصناديق الخاصة.
    En tercer lugar, debía considerarse la conveniencia de mantener un equilibrio geográfico en la ejecución de las actividades. UN ثالثاً، يجب التفكير في إقامة توازن جغرافي في تنفيذ الأنشطة.
    A continuación se resumen los avances logrados en la ejecución de las actividades descritas anteriormente. UN ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه.
    A continuación se exponen brevemente los progresos alcanzados en la ejecución de las actividades planificadas en cada esfera de acción, vinculándolos con los mandatos o la orientación establecidos en el plan para cada esfera de acción. UN وترد أدناه لمحة عامة موجزة عن التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المقررة في كل مجال من مجالات العمل.
    El programa ha resultado muy eficaz para proporcionar asistencia directa a los países en la ejecución de las actividades. UN فقد كان المشروع فعالاً في توفير مساعدة مباشرة للبلدان في تنفيذ الأنشطة.
    Ello ha redundado en una mayor colaboración en la ejecución de las actividades sobre el terreno. UN وقد أدى هذا إلى زيادة التعاون في تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني.
    Se han registrado progresos importantes en la ejecución de actividades de información pública sobre el terreno, a pesar de los crecientes actos de intimidación que llevan a cabo elementos de grupos armados. UN وقد أحرز تقدم كبير في تنفيذ الأنشطة الإعلامية على أرض الواقع، على الرغم من التهديد المتزايد من عناصر الجماعات المسلحة.
    Además, los factores que pueden conducir a que los niveles de gastos sean inferiores a los previstos no están limitados a los atrasos en la ejecución de actividades programadas o a su no ejecución. UN كما أن العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى نقص الإنفاق تتجاوز التأخيرات في تنفيذ الأنشطة المبرمجة أو عدم تنفيذها.
    Menores retrasos en la ejecución de actividades clave, como la determinación de la condición de refugiado. UN * الحد من التأخير في تنفيذ الأنشطة الرئيسية، أي تحديد مركز اللاجئين.
    A. Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7 UN ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7
    Avances en la realización de las actividades previstas en la decisión 5/CP.7. UN التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ 7.
    Se ha creado una plataforma nacional de ejecución para garantizar la participación continuada de un amplio abanico de interesados en la realización de actividades en el marco de la estrategia. UN وأُنشئ منبر وطني للتنفيذ لضمان مواصلة إشراك نطاق واسع من أصحاب المصلحة في تنفيذ الأنشطة في إطار الاستراتيجية الوطنية.
    Se adoptarán medidas para aumentar la presencia sobre el terreno y potenciar los conocimientos especializados regionales y nacionales, especialmente a través de una mayor participación de expertos regionales y nacionales en las actividades de aplicación. UN وستتخذ خطوات لزيادة التمثيل الميداني وبناء الخبرات على الصعيدين الاقليمي والوطني، خصوصا من خلال زيادة إشراك الخبراء الاقليميين والوطنيين في تنفيذ الأنشطة.
    ONU-Hábitat progresa constantemente en la aplicación de las actividades previstas en la primera fase del programa. UN 27 - يحرز موئل الأمم المتحدة تقدماً مطرداً في تنفيذ الأنشطة المتوخاة في المرحلة الأولى من البرنامج.
    Para determinar el alcance y la naturaleza de la participación del ACNUR en actividades esenciales se deben tener en cuenta los factores siguientes: UN وعند تحديد نطاق وطابع اشتراك المفوضية في تنفيذ الأنشطة الأساسية، لا بد من مراعاة العاملين التاليين:
    III. Avance con respecto a las actividades prioritarias que deben ejecutarse en 2008-2009 y las actividades prioritarias para 2010 26 8 UN ثالثاً - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة ذات الأولوية للفترة 2008-2009 والأنشطـة ذات الأولوية لعام 2010 26 9
    En el contexto de la recaudación de fondos, cabe interpretar que la responsabilidad principal es utilizar las donaciones para ejecutar actividades de programa y, si procede, facilitar informes al donante. UN يمكن تفسيرها، في سياق جمع التبرعات، بأنها المسؤولية الأساسية عن استخدام التبرعات في تنفيذ الأنشطة البرنامجية، ومسؤولية تقديم التقارير إلى المانحين حسب الاقتضاء.
    Al mismo tiempo, los gobiernos han elaborado planes de respuesta y han empezado a realizar las actividades pertinentes. UN وفي الوقت نفسه، أعدت الحكومات خططا للتصدي وشرعت في تنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    Implementation of Article 4, paragraphs 8 and 9 of the Convention: progress on the implementation of activities under decision 5/CP.7. UN تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7.
    La labor realizada por las oficinas de apoyo regionales en 2009 contribuyó considerablemente a la ejecución de las actividades previstas. UN وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة.
    La organización ha contribuido a realizar objetivos a nivel nacional al movilizar recursos financieros y ayudar a la ejecución de actividades generadoras de ingresos destinadas a poblaciones desfavorecidas. UN وساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف على المستوى الوطني من خلال حشد الموارد المالية والمساعدة في تنفيذ الأنشطة المدرة للدخل التي تستهدف أكثر السكان المحرومين.
    Oficina del Secretario Ejecutivo, con apoyo de las oficinas subregionales existentes de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico para la ejecución de las actividades UN مكتب الأمين التنفيذي، مع الاستعانة بالمكاتب دون الإقليمية القائمة التابعة اللجنة في تنفيذ الأنشطة
    Para principios de 1999, las medidas de revitalización trajeron consigo una nueva visión, que se materializó en un proyecto de programa de trabajo con orientación estratégica y en la racionalización de la estructura de organización del Centro basada en objetivos estratégicos, lo que permitió una mayor flexibilidad en la aplicación de actividades sustantivas. UN وبحلول عام 1999، تمخضت جهود الإنعاش عن رؤية جديدة ترجمت إلى مشروع برنامج جديد للعمل ذي تركيز استراتيجي وإلى هيكل تنظيمي مبسط للمركز يستند إلى أهداف استراتيجية، وهو ما أتاح قدرا أكبر من المرونة في تنفيذ الأنشطة الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more