"في تنفيذ الاتفاقية منذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la aplicación de la Convención desde
        
    En la elaboración de esta iniciativa nos concentramos en los progresos registrados en la aplicación de la Convención desde la aprobación de la resolución del año pasado. UN وأثناء عملنا في إعداد المشروع، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ القرار في العام الماضي.
    En nuestra labor en relación con el proyecto, nos concentramos en los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde que se aprobó la resolución el año pasado. UN وفي إعدادنا لمشروع القرار، ركزنا على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ قرار العام الماضي.
    La reunión tenía como fin exponer las necesidades, tanto financieras como técnicas o de otro tipo, de los países africanos para evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde su aprobación. UN وقد استهدف الاجتماع التوضيح الدقيق لاحتياجات البلدان الأفريقية، سواء كانت مالية أو تقنية أو غير ذلك، من أجل تقدير التقدم في تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها.
    La información y las estadísticas contenidas en el presente informe ilustran los progresos realizados por Tailandia en la aplicación de la Convención desde la presentación de su informe anterior. UN وقد احتوت المعلومات والإحصاءات الواردة في هذا التقرير على ما يصور التقدم الذي أحرزته تايلند في تنفيذ الاتفاقية منذ فترة الإبلاغ السابقة.
    El Comité elogia al Gobierno por el compromiso adquirido para que las mujeres alcancen la igualdad de derechos y oportunidades, que se refleja en los progresos realizados en la aplicación de la Convención, desde su examen del informe inicial en 1990. UN 297 - تشيد اللجنة بالحكومة لما أبدته من التزام بكفالة حصول المرأة على حقوق متكافئة وفرص متكافئة، الأمر الذي يتجلى في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقرير الأولي عام 1990.
    El Comité elogia al Gobierno por el compromiso adquirido para que las mujeres alcancen la igualdad de derechos y oportunidades, que se refleja en los progresos realizados en la aplicación de la Convención, desde su examen del informe inicial en 1990. UN 297 - تشيد اللجنة بالحكومة لما أبدته من التزام بكفالة حصول المرأة على حقوق متكافئة وفرص متكافئة، الأمر الذي يتجلى في التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقرير الأولي عام 1990.
    Al presentar el informe, el representante del Estado parte destacó los progresos notables alcanzados en la aplicación de la Convención desde su ratificación en 1992. UN 172 - لدى عرض التقرير، لفتت ممثلة الدولة الطرف الانتباه إلى التقدم الهام الذي أحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ التصديق عليها في عام 1992.
    Al presentar el informe, el representante del Estado Parte destacó los progresos notables alcanzados en la aplicación de la Convención desde su ratificación en 1992. UN 2 - لدى عرض التقرير، لفتت ممثلة الدولة الطرف الانتباه إلى التقدم الهام الذي أحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ التصديق عليها في عام 1992.
    Al preparar las listas de cuestiones y preguntas, los grupos de trabajo anteriores al período de sesiones se centraron en los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde el examen de los informes anteriores, las repercusiones de las medidas adoptadas por los Estados partes y las medidas enmarcadas en el seguimiento de las observaciones finales anteriores del Comité. UN وعند إعداد قوائم القضايا والمسائل، ركز الفريق العامل لما قبل الدورة على التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ النظر في التقارير السابقة، وأثر التدابير التي اتخذتها الدول الأطراف، فضلا عن إجراءات متابعة التعليقات الختامية السابقة للجنة.
    El grupo de trabajo anterior al período de sesiones observó que la mayoría de los informes que examinó se atenían a las directrices del Comité para la presentación de informes, lo que le permitía evaluar los logros alcanzados por los Estados partes en la aplicación de la Convención desde que éstos presentaron el último informe al Comité. UN ١٨ - ولاحظ الفريق العامل لما قبل الدورة أن معظم التقارير التي استعرضها تتبع المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن عرض التقارير. وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    El grupo de trabajo anterior al período de sesiones observó que la mayoría de los informes que examinó se atenían a las directrices del Comité para la presentación de informes, lo que le permitía evaluar los logros alcanzados por los Estados Partes en la aplicación de la Convención desde que éstos presentaron el último informe al Comité. UN ١٨ - ولاحظ الفريق العامل لما قبل الدورة أن معظم التقارير التي استعرضها تتبع المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة بشأن عرض التقارير. وهذا ما سمح للفريق العامل بتقييم التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في تنفيذ الاتفاقية منذ أن قدمت هذه الدول تقريرها السابق إلى اللجنة.
    5. Invita a los gobiernos y a la comunidad internacional a que sigan examinando y evaluando los progresos logrados en la aplicación de la Convención desde su aprobación y a que determinen los obstáculos y la forma en que pueden superarse, mediante la adopción de medidas en el plano nacional y el aumento de la cooperación internacional; UN ٥ - تدعو الحكومات والمجتمع الدولي إلى مواصلة استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها، وتحديد المعوقات وسبل التغلب عليها، وذلك باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال تعزيز التعاون الدولي على حد سواء؛
    El Comité felicita al Gobierno por su firme propósito de lograr la igualdad de oportunidades para la mujer, como se observa en los progresos sostenidos alcanzados en la aplicación de la Convención desde el examen del segundo informe periódico de 1992. UN ٢٥٠ - تثني اللجنة على الحكومة لما أبدته من التزام قوي إزاء تحقيق المساواة وتكافؤ الفرص للمرأة، وهو الالتزام الذي يتجلى في التقدم الباهر والمطرد الذي أحرزته في تنفيذ الاتفاقية منذ نظر اللجنة في التقرير الدوري الثاني في عام ١٩٩٢.
    5. Invita a los gobiernos y a la comunidad internacional a que sigan examinando y evaluando los progresos logrados en la aplicación de la Convención desde su aprobación y a que determinen los obstáculos y la forma en que pueden superarse, mediante la adopción de medidas en el plano nacional y el aumento de la cooperación internacional; UN ٥ - تدعو الحكومات والمجتمع الدولي إلى مواصلة استعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها، وفي تحديد العقبات والطريقة التي يمكن بها التغلب عليها، سواء عن طريق اتخاذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني أو من خلال تعزيز التعاون الدولي؛
    El Comité encomia al Gobierno de Portugal por su voluntad de lograr la igualdad de la mujer y asegurarle la igualdad de oportunidades, que se pone de manifiesto en los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención desde el examen de su tercer informe periódico en 1991. UN 318 - تشيد اللجنة بالتزام حكومة البرتغال بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وكفالة تكافؤ الفرص للمرأة، وهو ما يتجلى في التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الاتفاقية منذ نظر اللجنة في التقرير الدوري الثالث عام 1991.
    El Comité encomia al Gobierno de Portugal por su voluntad de lograr la igualdad de la mujer y asegurarle la igualdad de oportunidades, que se pone de manifiesto en los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención desde el examen de su tercer informe periódico en 1991. UN 318 - تشيد اللجنة بالتزام حكومة البرتغال بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وكفالة تكافؤ الفرص للمرأة، وهو ما يتجلى في التقدم الذي أحرزته في تنفيذ الاتفاقية منذ نظر اللجنة في التقرير الدوري الثالث عام 1991.
    El Comité, si bien agradece la presentación oral de la Representante Permanente Adjunta lamenta el carácter descriptivo y general tanto del informe como del debate, impidiéndole así tener una imagen completa de la condición jurídica y social de las mujeres en el Uruguay ni de los logros alcanzados en la aplicación de la Convención desde que el país elaboró su informe inicial, que se examinó en 1985. UN 178 - وتتقدم اللجنة بالشكر لنائبة الممثل الدائم للعرض الشفوي الذي قدمته، ولكنها تعرب عن أسفها للنهج الوصفي والعام الذي اتبع في إعداد التقريرين وفي المناقشة، إذ أن ذلك لم يمكن اللجنة من تكوين فكرة تامة عن الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في أوروغواي أو عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ العرض الذي قدم عام 1985 للتقرير الأولي.
    El Comité, si bien agradece la presentación oral de la Representante Permanente Adjunta lamenta el carácter descriptivo y general tanto del informe como del debate, impidiéndole así tener una imagen completa de la condición jurídica y social de las mujeres en el Uruguay ni de los logros alcanzados en la aplicación de la Convención desde que el país elaboró su informe inicial, que se examinó en 1985. UN 178 - وتتقدم اللجنة بالشكر لنائبة الممثل الدائم للعرض الشفوي الذي قدمته، ولكنها تعرب عن أسفها للنهج الوصفي والعام الذي اتبع في إعداد التقريرين وفي المناقشة، إذ أن ذلك لم يمكن اللجنة من تكوين فكرة تامة عن الوضع القانوني والاجتماعي للمرأة في أوروغواي أو عن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ العرض الذي قدم عام 1985 للتقرير الأولي.
    437. El Comité acoge con satisfacción la presentación del segundo informe periódico del Estado Parte y las respuestas presentadas por escrito a su lista de cuestiones (CRC/C/RESP/71), que permiten comprender más claramente los progresos registrados en la aplicación de la Convención desde que se presentó el informe inicial. UN 437- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الدوري الثاني، كما ترحب بالردود على قائمة المسائل (CRC/C/RESP/71)، مما أتاح الإلمام على نحو أفضل بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ تقديم التقرير الأولي.
    Los informes periódicos cuarto y quinto de Samoa relativos a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (en lo sucesivo, " la Convención " ) ofrece información al Comité sobre los avances logrados en la aplicación de la Convención desde el último informe presentado por Samoa en 2005, y abarca el período comprendido entre febrero de 2005 y agosto de 2009. UN يُقدِّم التقرير الدوري الرابع والخامس لساموا بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (الاتفاقية) معلومات للجنة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية منذ آخر تقرير قدمته ساموا في عام 2005، ويغطي الفترة بين شباط/فبراير 2005 وآب/أغسطس 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more