D. Progresos en la ejecución de los programas nacionales en el marco del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África | UN | التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الوطنية للعقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا |
También abundan los ejemplos de participación de las organizaciones no gubernamentales locales en la ejecución de los programas por países del UNICEF. | UN | وتوجد كذلك أمثلة كثيرة على اشتراك المنظمات غير الحكومية المحلية في تنفيذ البرامج القطرية التابعة لليونيسيف. |
La Comisión Consultiva opina que el uso de la tecnología en la ejecución de los programas debió haberse explicado con mayor claridad. | UN | خامسا - ٥٤ وترى اللجنة الاستشارية أن الاستعانة بالتكنولوجيا في تنفيذ البرامج كان ينبغي شرحها على نحو أكثر وضوحا. |
Se instó al FNUAP que continuara prestando atención a la utilización de expertos nacionales en la ejecución de programas en los países en desarrollo. | UN | وحُثﱠ الصندوق على الاستمرار في التشديد على استخدام الخبراء الوطنيين في تنفيذ البرامج في البلدان النامية. |
Los gobiernos y la sociedad civil han comenzado a colaborar íntimamente en la ejecución de programas y actividades ambientales en la región del Caribe. | UN | وشرعت الحكومات والمجتمع المدني تتعاون تعاونا وثيقا في تنفيذ البرامج واﻷنشطة البيئية في منطقة البحر الكاريبي. |
La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. | UN | ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية. |
A los directores de los programas se les concederá mayor flexibilidad en la ejecución de los programas, dentro de los recursos asignados a ellos. | UN | سيتمتع مديرو البرامج بمرونة أكبر في تنفيذ البرامج في حدود الموارد المخصصة لهم. |
Se prevé que la UNOPS seguirá desempeñando un papel importante en la ejecución de los programas mundiales. | UN | ومن المتوقع أن يواصل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الاضطلاع بدور جوهري في تنفيذ البرامج العالمية. |
El objetivo principal del fondo es asegurar la participación de los agentes locales en la ejecución de los programas de lucha contra la desertificación. | UN | والهدف الرئيسي من الصندوق هو ضمان مشاركة الجهات الفاعلة المحلية في تنفيذ البرامج المعدة لمكافحة التصحر. |
Dijo que se tendrían en cuenta en la ejecución de los programas aprobados para Burkina Faso, Ghana, Namibia y Uganda. | UN | وقالت إنها ستؤخذ في الاعتبار في تنفيذ البرامج التي تمت الموافقة عليها في بوركينا فاسو وغانا وناميبيا وأوغندا. |
El éxito en la ejecución de los programas integrados depende de que la financiación sea adecuada. | UN | وقال ان النجاح في تنفيذ البرامج المتكاملة يعتمد على وجود تمويل كاف. |
La situación se seguirá examinando periódicamente con miras a aprovechar la flexibilidad que se ha otorgado al Secretario General en la ejecución de los programas objeto de mandato. | UN | وسيستمر استعراض الوضع بصفة منتظمة بهدف الاستفادة من المرونة المتاحة للأمين العام في تنفيذ البرامج التي صدر تكليف بها. |
Instó a la UNCTAD a que prestase asistencia a su Gobierno en la ejecución de programas de capacitación elaborados por la autoridad keniana de la competencia para el año 2000. | UN | ودعا الأونكتاد إلى مساعدة حكومته في تنفيذ البرامج التدريبية التي وضعتها السلطة الكينية المعنية بالمنافسة لعام 2000. |
Las organizaciones no gubernamentales han dado pruebas de su gran eficacia en la ejecución de programas destinados a grupos beneficiarios específicos, que abarcan las iniciativas para la prevención del VIH/SIDA. | UN | ثم قالت إن المنظمات غير الحكومية برهنت على كفاءتها الكبيرة في تنفيذ البرامج التي تستهدف فئات محددة، بما في ذلك مبادرات الوقاية من مرض الإيدز. |
Mejoramiento de la integración de una perspectiva de género en la ejecución de programas relacionados con el documento de estrategia de lucha contra la pobreza y el Marco Estratégico | UN | إدماج نوع الجنس بشكل أفضل في تنفيذ البرامج في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر وإطار عمل الاستراتيجية |
La función de los fondos y programas consistía en apoyar a los gobiernos en la aplicación de los programas y los resultados de las conferencias internacionales. | UN | ودور الصناديق والبرامج يتمثل في دعم الحكومات في تنفيذ البرامج ونتائج المؤتمرات الدولية. |
Israel está ansioso por participar en la aplicación de programas que reduzcan la demanda e impidan la oferta de estupefacientes. | UN | إن اسرائيل تواقة للمشاركة في تنفيذ البرامج التي ستخفض الطلب على المخدرات وتحد من عرضها. |
Por otra parte, el Comité del Programa y de la Coordinación reconoció la necesidad de que la responsabilidad de la ejecución de los programas objeto de mandato recayera directamente en los directores de programas. | UN | واعترفت لجنة البرنامج والتنسيق أيضا بالحاجة إلى تولي مديري البرامج مسؤولية مباشرة في تنفيذ البرامج المعهود بها. |
Insta a la ONUDI a que intensifique su apoyo para la ejecución de programas y proyectos prioritarios a corto y mediano plazo. | UN | وحث السيد زيكودي اليونيدو على تكثيف دعمها المقدّم في تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية على المدى القصير والمتوسط والطويل. |
La movilización de fondos sigue siendo crucial para la ejecución de los programas. | UN | ولا تزال تعبئة الأموال مسألة حاسمة في تنفيذ البرامج. |
El PNUD mantiene su tendencia general al alza en lo que respecta al total de ejecución de programas. | UN | وذكر أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يواصل اتجاهه الصعودي بوجه عام في تنفيذ البرامج في مجموعها. |
Además, realizan una activa labor en lo concerniente a la ejecución de programas relacionados con el agua potable y los sistemas de saneamiento e higiene. | UN | وهي ناشطة في تنفيذ البرامج المتصلة بمياه الشرب والإصحاح والنظافة الصحية. |
Una gran parte del tiempo se dedicó a recortar programas y reprogramar actividades en lugar de atender a la ejecución de los programas. | UN | وأُنفق وقت طويل في خفض الميزانيات و تحديد مواعيد جديدة للأنشطة، بدلا من إنفاقه في تنفيذ البرامج. |
Estos fondos se utilizan para ejecutar los programas integrados. | UN | ويجري استغلال هذه الأموال في تنفيذ البرامج المتكاملة. |
Esas iniciativas podrían insertarse en el marco de un amplio acuerdo de cooperación entre la Dependencia y los países de que se trate, lo que permitiría a las partes describir claramente sus responsabilidades respectivas en la realización de programas concretos. | UN | ويمكن تنفيذ هذه المبادرات في إطار اتفاق عام للتعاون بين الوحدة والبلدان المعنية، يحدد مسؤوليات اﻷطراف بوضوح في تنفيذ البرامج المحددة. |
En 1997 se llevó a término una importante evaluación de las modalidades utilizadas para ejecutar programas por países que reciben el apoyo del FNUAP. | UN | ٥ - أساليب التنفيذ: أنجز في عام ١٩٩٧ تقييم هام لﻷساليب المتبعة في تنفيذ البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان. |
Abarca muchas esferas, incluidas la gestión y la capacidad directiva, la excelencia en los programas y el aprendizaje básico en todos los niveles. | UN | وهي تتناول العديد من المجالات، بما في ذلك الإدارة والقيادة والامتياز في تنفيذ البرامج والتعلم الأساسي للموظفين من جميع الرتب. |
:: Demoras de la ejecución de programas causadas por embotellamiento procesal | UN | تأخيرات في تنفيذ البرامج نتيجة لعراقيل إجرائية |