"في تنفيذ البرنامج الجديد" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la aplicación del Nuevo Programa
        
    • a la ejecución del Nuevo Programa
        
    • en la ejecución del Nuevo Programa
        
    • de la aplicación del Nuevo Programa
        
    • para la aplicación del Nuevo Programa
        
    • para la ejecución del Nuevo programa
        
    • el nuevo programa
        
    • sobre la aplicación del Nuevo Programa
        
    • respecto a la aplicación del Nuevo Programa
        
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    También se darán a conocer las medidas adoptadas por la comunidad internacional y los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN كما سيلقى الضوء على اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي والتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الجديد.
    El Comité Especial Plenario evaluó los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Nuevo Programa y acordó recomendaciones para los próximos cinco años. UN لقد قيمت اللجنة المخصصة التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ البرنامج الجديد واتفقت على توصيات لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    Debía tratarse de obtener recursos extrapresupuestarios de los posibles donantes a fin de prestar apoyo a una mayor contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa. UN والتمست موارد خارجة عن الميزانية من المانحين الممكنين لدعم تكثيف مساهمة اﻷونكتاد في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Además se recomendó que se permitiera la plena participación de las organizaciones no gubernamentales en la ejecución del Nuevo Programa. UN وبالإضافة إلى ذلك أوصى الاستعراض بتمكين المنظمات غير الحكومية من المشاركة على الوجه الأكمل في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Desde entonces, se han formulado múltiples iniciativas y realizado esfuerzos en el marco de nuestra Organización para velar por una mejor coordinación de la aplicación del Nuevo Programa. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذت مبــادرات عديدة وبُذلت جهود كثيرة في إطار منظمتنا لكفالة قيــام تنسيق أفضل في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Es evidente que se necesita un progreso acelerado en la aplicación del Nuevo Programa durante los próximos cinco años. UN ومن الواضح أن اﻷمر يحتاج إلى تعجيل خطوات التقدم في تنفيذ البرنامج الجديد خلال السنوات الخمس القادمة.
    El examen de mediano plazo permitió una evaluación crítica de los progresos realizados en la aplicación del Nuevo Programa. UN وقد أتاح استعراض منتصف المدة القيام بدراسة نقدية للتقدم المحقق في تنفيذ البرنامج الجديد.
    No obstante, lamentamos que el progreso en la aplicación del Nuevo Programa haya sido limitado. UN ونحن نأسف لأن التقدم كان محدودا في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Mi delegación desea subrayar dos objetivos principales de nuestras acciones en la aplicación del Nuevo Programa. UN ويود وفد بلدي أن يسلِّط الضوء على هدفين رئيسيين لعملنا في تنفيذ البرنامج الجديد.
    22. El sistema de las Naciones Unidas desempeñará un papel importante en la aplicación del Nuevo Programa. UN ٢٢ - وستؤدي منظومة اﻷمم المتحدة دورا رئيسيا في تنفيذ البرنامج الجديد.
    1. El presente anexo contiene un examen de los avances efectuados en la aplicación del Nuevo Programa desde su aprobación en diciembre de 1991. UN ١ - يتضمن هذا المرفق استعراضا لﻹنجازات التي تمت في تنفيذ البرنامج الجديد منذ إقراره في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Dado que la evaluación independiente ha arrojado conclusiones detalladas sobre los logros y problemas registrados en la aplicación del Nuevo Programa, el presente informe del Secretario General comienza señalando a la atención la experiencia adquirida a ese respecto. UN ونظرا لأن التقييم المستقل يقدم تقييما مفصلا للإنجازات التي حققها البرنامج الجديد والمشاكل التي صودفت في تنفيذه، فإن هذا التقرير يبدأ بلفت الانتباه إلى الدروس المستفادة في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Se centrará también en la vigilancia y el seguimiento de los progresos realizados por los países africanos en la aplicación del Nuevo Programa y la evolución de factores clave relativos a la recuperación económica y el desarrollo de Africa, incluidos los aspectos de recursos, y las cuestiones de la deuda y los productos básicos. UN كما سيركز أيضا على رصد ومتابعة إنجازات البلدان الافريقية في تنفيذ البرنامج الجديد وتطور العوامل الرئيسية المتصلة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالموارد وقضايا الديون والسلع.
    84. Decidió además que los informes sobre la marcha de los trabajos relativos a la contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa debían presentarse a la Junta en su período de sesiones de primavera. Se pidió a la secretaría que diese prioridad a las actividades de cooperación técnica en Africa. UN ٤٨ ـ كما قرر المجلس عرض التقارير المرحلية بشأن إسهام اﻷونكتاد في تنفيذ البرنامج الجديد إلى دورة المجلس الربيعية، وطلب إلى اﻷمانة إيلاء اﻷولوية إلى أنشطة التعاون التقني في أفريقيا.
    85. La Junta decidió asimismo evaluar cada dos años la contribución de la UNCTAD a la ejecución del Nuevo Programa, teniendo en cuenta los mecanismos de seguimiento y vigilancia establecidos por la Asamblea General. UN ٥٨ ـ وقرر المجلس أيضا تقييم إسهام اﻷونكتاد في تنفيذ البرنامج الجديد مرة كل سنتين، على أن يأخذ في اعتباره آليات المتابعة والرصد التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Los inspectores examinaron dos organizaciones de importancia crítica, el PNUD y la CEPA, pero únicamente en lo que respecta a su reestructuración y la prestación de cooperación técnica, sin evaluar su contribución a la ejecución del Nuevo Programa. UN فقد أجرى المفتشون استعراضا لمنظمتين لهما أهمية حاسمة، وهما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، لكنهم لم يجروه إلا من حيث إعادة التشكيل وتقديم التعاون التقني، بدلا من أن يقيموا مساهمة المنظمتين في تنفيذ البرنامج الجديد.
    También se consideró que deberían ponerse de relieve los motivos por los cuales se había avanzado tan poco en la ejecución del Nuevo Programa y seguía empeorando la situación económica y social de África. UN ورأت بعض الوفود أن السرد ينبغي أن يبرز أسباب محدودية التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ البرنامج الجديد واستمرار التدهور في الحالة الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا.
    Algunas delegaciones estimaron que deberían destacarse en esa descripción las cuestiones de la movilización de recursos financieros, la transferencia de tecnología y la deuda externa como cuestiones fundamentales en la ejecución del Nuevo Programa durante el período del plan. UN ورأى بعض الوفود ضرورة إبراز مسائل حشد الموارد المالية ونقل التكنولوجيا والدين الخارجي في سرد البرنامج، باعتبارها مسائل أساسية في تنفيذ البرنامج الجديد خلال الفترة المشمولة بالخطة.
    También incluirán el seguimiento del examen de la aplicación del Nuevo Programa en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1995, la evaluación a fondo del programa 45 por la Dependencia Común de Inspección y el Comité del Programa y de la Coordinación en 1996 y la evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción a Nivel de Todo el Sistema. UN كما ستتضمن متابعة للنظر، أثناء الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تنفيذ البرنامج الجديد في عام ١٩٩٥، ومتابعة للتقييم المتعمق للبرنامج ٤٥ من جانب وحدة التفتيش المشتركة ولجنة البرنامج والتنسيق في عام ١٩٩٦، ومتابعة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة.
    El CAC sigue siendo el foro adecuado para garantizar la ejecución y vigilancia del Plan de Acción a nivel de todo el sistema, que representa la contribución del sistema de las Naciones Unidas para la aplicación del Nuevo Programa. UN وتظل لجنة التنسيق اﻹدارية هي المحفل المناسب لضمان تنفيذ ومراقبة خطة العمل على نطاق المنظومة - وهي مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد.
    En consecuencia, hay que fortalecer la cooperación y la coordinación de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del Nuevo programa. UN لذلك ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد.
    Se espera que la Asamblea General adopte decisiones que permitan al Secretario General, la Junta y la Directora comenzar activamente con el nuevo programa. UN وقالت إن من المأمول أن تتخذ الجمعية العامة قرارات تتيح لﻷمين العام والمجلس والمدير البدء في تنفيذ البرنامج الجديد على نحو نشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more