DE LA SOSTENIBILIDAD Avances en la aplicación de las decisiones y recomendaciones | UN | التقدم المحرز في تنفيذ القرارات والتوصيات التي اعتمدتها |
Avances en la aplicación de las decisiones y recomendaciones aprobadas por la Comisión en su tercer período de sesiones: informe del Secretario General | UN | التقدم المحرز في تنفيذ القرارات والتوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة: تقرير اﻷمين العام |
Profundamente preocupado por los limitados progresos realizados hasta la fecha en la aplicación de las resoluciones mencionadas más arriba, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرز حتى اﻵن في تنفيذ القرارات المذكورة أعلاه، |
En dicho informe se hacía referencia a los avances logrados en la aplicación de las resoluciones relativas al programa de “petróleo por alimentos”. | UN | وعالج التقرير التقدم المحرز في تنفيذ القرارات ذات الصلة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
En el proceso de revitalizar la labor de la Asamblea, la realización de un examen de nuestras experiencias en cuanto a la aplicación de las resoluciones pertinentes contribuirá a que nuestro debate sea más significativo en esa esfera. | UN | وإذ نشرع في تنشيط أعمال الجمعية، سيسهم إجراء استعراض لتجربتنا في تنفيذ القرارات الهامة في عقد مناقشة أكثر مغزى في ذلك المجال. |
Avances en la aplicación de las decisiones y recomendaciones | UN | التقدم المحرز في تنفيذ القرارات والتوصيات |
Ello es indispensable para la armonización y coherencia generales en la aplicación de las decisiones que adopta la Asamblea General. | UN | وهذا أمر حيوي للتجانس والتماسك عموما في تنفيذ القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Además, expresaron su determinación de ayudar a las partes en la aplicación de las decisiones que se aprobaran. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن التزامهم بمساعدة الأطراف في تنفيذ القرارات التي يتخذونها. |
El examen entre períodos de sesiones de la Conferencia, por realizarse en 2006, daría la oportunidad de evaluar los avances logrados en la aplicación de las decisiones tomadas en São Paulo. | UN | واستعراض منتصف مدة التنفيذ لعام 2006 سيكون فرصة سانحة لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي اتخذت في ساو باولو. |
Hay necesidad de una mayor coordinación y coherencia, especialmente en la aplicación de las decisiones. | UN | وثمة حاجة لقدر أكبر من التنسيق والتماسك، وخاصة في تنفيذ القرارات. |
Hay necesidad de una mayor coordinación y coherencia, especialmente en la aplicación de las decisiones. | UN | وثمة حاجة لقدر أكبر من التنسيق والتماسك، وخاصة في تنفيذ القرارات. |
Esperamos con interés un examen de los progresos realizados en la aplicación de las resoluciones que surjan de este debate. | UN | ونتطلع إلى إجراء استعراض للتقدم المحرز في تنفيذ القرارات التي تتمخض عنها هذه المناقشة. |
Los avances en la aplicación de las resoluciones aprobadas por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones, en 2003, han sido alentadores. | UN | لقد كان التقدم في تنفيذ القرارات التي اعتمدها مجلس الإدارة في دورته التاسعة عشرة في عام 2003 مشجعاً. |
Dicho documento brindará a los Estados Miembros la oportunidad de evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las resoluciones anteriores desde el sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وستتيح هذه الوثيقة للدول الأعضاء فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة منذ الدورة الثالثة والستين. |
Australia insta nuevamente al Gobierno del Iraq a que coopere con el Consejo de Seguridad en la aplicación de las resoluciones que le permitan reanudar las exportaciones de petróleo, a fin de que puedan encararse los evidentes padecimientos de la población civil. | UN | واستراليا تحث حكومة العراق مرة أخرى على التعاون مع مجلس اﻷمن في تنفيذ القرارات التي ستسمح لها باستئناف الصادرات النفطية، حتى يتسنى لها التصدي للمحن التي يتعرض لها السكان المدنيون. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la función de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) al contribuir a la aplicación de las resoluciones relativas a las mujeres y la paz y la seguridad. | UN | " ويرحب مجلس الأمن بالدور الذي تساهم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تنفيذ القرارات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن. |
En cuanto a la serie de sesiones de coordinación, la delegación de Belarús apoya la propuesta de examinar a lo sumo dos nuevas cuestiones de coordinación en todo el sistema y los progresos alcanzados en la aplicación de decisiones anteriores. | UN | وعن الجزء المتعلق بالتنسيق ذكر أن وفد بلده يؤيد الاقتراح الداعي الى الامتناع عن النظر في أكثر من مسألتين جديدتين من مسائل التنسيق على نطاق المنظومة والى تحليل التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة. |
Por lo demás, conocemos el papel fundamental que éstos desempeñan en la ejecución de las decisiones que tomamos en este foro. | UN | لذا فإننا ندرك دورها اﻷساسي في تنفيذ القرارات التي نتخذها في هذا المحفل. |
Tayikistán tiene la intención de seguir contribuyendo a la aplicación de las decisiones pertinentes de Johannesburgo y de otros foros internacionales. | UN | وتعتزم طاجيكستان مواصلة الإسهام في تنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر قمة جوهانسبرغ والمحافل الدولية الأخرى. |
Subrayando la importancia de la cooperación internacional para ayudar a poner en práctica las decisiones adoptadas en las reuniones en la cumbre de los Presidentes centroamericanos para consolidar la paz con desarrollo humano y justicia social, | UN | وإذ تؤكد أهمية دور التعاون الدولي في المساعدة في تنفيذ القرارات التي اتخذت في اجتماعات القمة لرؤساء بلدان أمريكا الوسطى توطيدا للسلم مع التنمية البشرية والعدالة الاجتماعية، |
Ahora, el gran desafío consiste en aplicar las decisiones que adoptamos colectivamente. | UN | أمّا التحدي الكبير الآن فيتمثل في تنفيذ القرارات التي اتخذناها جماعياً. |
Se prevé que continuarán las dificultades para aplicar las decisiones recientes de las Instituciones de Derechos Humanos relativas al desalojo de los actuales ocupantes de viviendas anteriormente abandonadas. | UN | 68 - بيد أنه يتوقع أن تواجه صعوبات مستمرة في تنفيذ القرارات الأخيرة الصادرة عن مؤسسات حقوق الإنسان التي تنص على إخراج الأشخاص الذين يحتلون حاليا المساكن التي هجرها أصحابها في السابق. |
LAMENTANDO especialmente las dificultades con que se tropieza para aplicar las resoluciones sobre Rwanda o Burundi por no ser posible conseguir oportunamente la financiación necesaria; | UN | وإذ يعربون عن أسفهم بصورة خاصة للصعوبات المواجهة في تنفيذ القرارات المتعلقة برواندا أو بوروندي، نظرا لعدم تسني جمع اﻷموال الضرورية المطلوبة في الموعد المحدد، |
4. Deplora la negativa de Israel a colaborar con el Secretario General para la aplicación de las resoluciones sobre la cuestión; | UN | " ٤ - تشجب رفض اسرائيل التعاون مع اﻷمين العام في تنفيذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة؛ |