"في تنفيذ هذه البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la ejecución de esos programas
        
    • en la aplicación de esos programas
        
    • en la ejecución de sus programas
        
    • en la ejecución de estos programas
        
    • la aplicación de estos programas
        
    Participan asimismo en la ejecución de esos programas varias organizaciones no gubernamentales nacionales, comunidades locales y el sector privado. UN كذلك يشارك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ هذه البرامج.
    Ambas organizaciones convinieron en prestarse apoyo mutuo en la ejecución de esos programas. UN واتفقت المنظمتان على أن تدعم كل منها الأخرى في تنفيذ هذه البرامج.
    Es importante que la sociedad civil y el sector privado participen activamente en la ejecución de esos programas. UN ومن المهم إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص على نحو فعّال في تنفيذ هذه البرامج.
    Las mujeres, como agentes de cambio, pueden desempeñar una importante función en la aplicación de esos programas y medidas selectivas. UN ويمكن للمرأة، باعتبارها عاملا من عوامل التغيير، أن تلعب دورا هاما في تنفيذ هذه البرامج والتدابير الموجهة.
    El Instituto se compromete a prestar asistencia en la aplicación de esos programas a nivel regional. UN والمعهد ملتزم بتقديم المساعدة في تنفيذ هذه البرامج على الصعيد اﻹقليمي.
    La Organización se ha comprometido a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de sus programas. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    El Comité recomienda también que el Estado parte dote de recursos suficientes a los programas destinados a la comunidad romaní para, por ejemplo, resolver los problemas de sus carnés de identidad y apatridia y para que representantes romaníes y organizaciones de la sociedad civil participen en la ejecución de estos programas. UN كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية للبرامج التي تستهدف مجتمع الروما، من أجل حل المشاكل المتعلقة ببطاقات الهوية وانعدام الجنسية، على سبيل المثال، وإشراك ممثلي الروما ومنظمات المجتمع المدني التابعة لهم في تنفيذ هذه البرامج.
    La Organización está resuelta a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de esos programas. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على مستويات ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    La Organización está resuelta a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de esos programas. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على مستويات ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    Angola aprovecha esta oportunidad para agradecer a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales y a varios países la decisiva ayuda que le han prestado en la ejecución de esos programas. UN وتنتهز أنغولا هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك عدد من البلدان لما قدمته من مساعدات حاسمة في تنفيذ هذه البرامج.
    La Organización se ha comprometido a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de esos programas con el objetivo final de prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en su lucha contra la pobreza y la marginación. UN وتلتزم اليونيدو بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج وهي تهدف من ذلك في نهاية المطاف إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على مكافحة الفقر والتهميش.
    El FMAM también debería financiar la formulación de los programas nacionales sobre cambio climático y estar disponible para prestar asistencia, si así se lo solicitaran, en la ejecución de esos programas nacionales. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية تمويل صياغة البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وأن يكون على استعداد للمساعدة، إذا طلب منه ذلك، في تنفيذ هذه البرامج الوطنية.
    Algunas organizaciones no gubernamentales como " Mujeres que trabajan en la industria del petróleo " o el Sindicato de Jóvenes Abogados, participan activamente en la ejecución de esos programas. UN وتشارك منظمات غير حكومية من قبيل المرأة في الصناعة النفطية، ونقابة المحامين الشبان، وما إلى ذلك، بنشاط في تنفيذ هذه البرامج.
    Debe emplear un enfoque de conjunto al respecto, al tiempo que empodera a los gobiernos nacionales para que sigan su visión, programa y enfoque propios en la ejecución de esos programas. UN ويجب عليها أن تضع نهجا شاملا في هذا الصدد، وفي الوقت ذاته تمكِّن الحكومات الوطنية من اتباع رؤيتها وجدول أعمالها ونهجها في تنفيذ هذه البرامج.
    Los organismos del Estado están cooperando estrechamente con las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones internacionales en la aplicación de esos programas, así como en la celebración de actos encaminados a aumentar la concienciación. UN وتتعاون هيئات الدولة تعاوناً وثيقاً مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في تنفيذ هذه البرامج وفي الاضطلاع بأنشطة توعوية.
    Con el fin de mejorar el seguimiento de los avances en la aplicación de los proyectos de los PNA en los países, el GEPMA decidió seguir entrevistándose con los equipos encargados de los programas nacionales de adaptación en los PMA, y elaborar resúmenes periódicos sobre los avances en la aplicación de esos programas. UN ومن أجل تحسين تتبُّع التقدم المحرز في تنفيذ مشاريع برامج العمل الوطنية للتكيف على المستوى القطري، قرر فريق الخبراء أن يواصل إجراء مقابلات مع الأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف في أقل البلدان نمواً، وسوف يقدم الفريق ملخصات دورية بشأن التقدم المحرَز في تنفيذ هذه البرامج.
    147. Se expresó la opinión de que los programas para desarrollar la capacidad en materia de aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales no tenían que ver sólo con asuntos de financiación, aun cuando la financiación constituyera un elemento esencial en la aplicación de esos programas. UN 147- وأعرب عن رأي مفاده أن البرامج الخاصة بتنمية القدرات في ميدان تطبيقات العلوم والتكنولوجيا الفضائية لا تعنى فقط بمسائل التمويل، حتى وان كان التمويل يشكّل عنصرا حاسما في تنفيذ هذه البرامج.
    La Organización procura con empeño mantener un nivel de excelencia en la ejecución de sus programas. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    La Organización se ha comprometido a mantener un nivel de excelencia en la ejecución de sus programas. UN واليونيدو ملتزمة بالحفاظ على معايير ممتازة في تنفيذ هذه البرامج.
    El Comité recomienda también que el Estado parte dote de recursos suficientes a los programas destinados a la comunidad romaní para, por ejemplo, resolver los problemas de sus carnés de identidad y apatridia y para que representantes romaníes y organizaciones de la sociedad civil participen en la ejecución de estos programas. UN كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية للبرامج التي تستهدف مجتمع الروما، من أجل حل المشاكل المتعلقة ببطاقات الهوية وانعدام الجنسية، على سبيل المثال، وإشراك ممثلي الروما ومنظمات المجتمع المدني التابعة لهم في تنفيذ هذه البرامج.
    Más importante aún es que se incluirá a la juventud en la aplicación de estos programas en sus propias comunidades. UN واﻷهم من ذلك أن الشباب سيشركون في تنفيذ هذه البرامج في مجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more