En el informe también se reseñan el proceso de generación y despliegue de la fuerza y los progresos en la ejecución del mandato de la MINURCAT. | UN | ويقيم التقرير أيضا عملية تكوين القوة ونشرها، فضلا عن التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة. |
Las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. | UN | وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي. |
El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la misión. | UN | وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة. |
En el informe se determinaron varias carencias y deficiencias en el cumplimiento del mandato en estos ámbitos. | UN | وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات. |
Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. | UN | وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام. |
Los servicios de seguridad prestados a través de la presencia del DIS en distintos lugares contribuyeron considerablemente al cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | وساهم توفير الأمن عن طريق وجود المفرزة الأمنية المتكاملة في مختلف المواقع مساهمة ملحوظة في تنفيذ ولاية البعثة. |
Para permitir una mayor flexibilidad en la ejecución del mandato de la Misión, las necesidades de personal se atenderán con personal supernumerario. | UN | ١٨ - وأردف قائلا: إنه ﻹتاحة المزيد من المرونة في تنفيذ ولاية البعثة سترصد اعتمادات للتوظيف، تحت بند المساعدة المؤقتة. |
La Comisión Consultiva reconoce la importante función que desempeñaría la información pública en la ejecución del mandato de la UNMIK. | UN | ٢٨ - وتعترف اللجنة الاستشارية بأهمية دور اﻹعلام في تنفيذ ولاية البعثة. |
III. PROGRESOS en la ejecución del mandato de LA INTERFET | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة الدولية |
12. Pide al Secretario General que lo mantenga informado periódicamente de los progresos realizados en la ejecución del mandato de la UNIOSIL y la aplicación de la presente resolución; | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس تباعا بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وفي تنفيذ هذا القرار؛ |
12. Pide al Secretario General que lo mantenga informado periódicamente de los progresos realizados en la ejecución del mandato de la UNIOSIL y la aplicación de la presente resolución; | UN | 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس تباعا بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وفي تنفيذ هذا القرار؛ |
Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos | UN | توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان |
Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos | UN | توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان |
III. Progresos realizados en el cumplimiento del mandato del | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة المخصصة |
La redistribución de puestos a la Oficina del Representante Especial del Secretario General supondrá una mayor eficacia en la aplicación del mandato de la Junta. | UN | وسيكفل نقل الوظائف إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام المزيد من الفعالية في تنفيذ ولاية المجلس. |
Se instó al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperase plenamente en la aplicación del mandato de la UNMISS. | UN | وحثوا حكومة جنوب السودان على التعاون الكامل في تنفيذ ولاية البعثة. |
Como se acordó en 2006 en la Asamblea General, todos los Estados deben contribuir al cumplimiento del mandato del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تساهم في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2006. |
Coincidiendo con la renovación del mandato de la UNAMA en marzo, todos los años se facilitará una evaluación de los progresos realizados en relación con los parámetros para el seguimiento y la medición del grado de cumplimiento del mandato de la Misión. | UN | 80 - وسيقدم سنويا تقييم للتقدم المحرز مقابل النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة ليتزامن مع تجديد الولاية في آذار/مارس. |
La cooperación en los asuntos judiciales entre los Estados de la ex Yugoslavia sigue siendo esencial para cumplir el mandato del Tribunal. | UN | 65 - لا يزال التعاون في المسائل القضائية بين دول يوغوسلافيا السابقة أمرا بالغ الأهمية في تنفيذ ولاية المحكمة. |
La utilización óptima de los proyectos de efecto rápido ha contribuido a la ejecución del mandato de la Misión. | UN | أسهمت الاستفادة من مشاريع الأثر السريع إلى أقصى درجة ممكنة في تنفيذ ولاية البعثة. |
El Grupo Ejecutivo se encarga de la dirección estratégica y la gestión operacional del FNUDC y se le han confiado importantes facultades para ejecutar el mandato del Fondo. | UN | ويتولى الفريق التنفيذي المسؤولية عن التوجيه الاستراتيجي والإدارة التشغيلية للصندوق، وهو مخوَّل سلطة كبيرة في تنفيذ ولاية الصندوق. |
Sus conocimientos y su amplia experiencia han contribuido en alto grado a la aplicación del mandato de la Dependencia, donde se ha ocupado de redactar varios documentos de inspección y evaluación. | UN | وقد ساهم بفضل درايته وخبرته الواسعة في تنفيذ ولاية وحدة التفتيش المشتركة، وأعد وثائق عدة تتعلق بمهام التفتيش والتقييم. |
Mi delegación ya había recalcado anteriormente el importante e incluso esencial papel que representa la cooperación de los Estados para el cumplimiento del mandato de la Corte. | UN | وفي الماضي، أكد وفد بلدي على الدور الهام - أو حتى الأساسي - الذي يؤديه تعاون الدول في تنفيذ ولاية المحكمة. |
El titular prestará apoyo sustantivo y práctico al Representante Especial Adjunto del Secretario General para la ejecución del mandato de la Oficina. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم الدعم الفني والعملي لنائب الممثل الخاص للأمين العام في تنفيذ ولاية المكتب. |
Estas medidas serían propicias para lograr nuevos progresos en el desempeño del mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. | UN | وهذه الإجراءات تبشر خيرا بمزيد من التقدم في تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
A este respecto, insta a que se lleven a cabo cuanto antes las reformas necesarias en el Consejo a fin de que todos los Estados Miembros se sientan responsables del cumplimiento del mandato de las Naciones Unidas, tal como se establece en la Carta. | UN | ولذلك فإن نيجيريا تحث على القيام في أسرع وقت ممكن بعمل الإصلاحات اللازمة للمجلس، لكي تشعر كل الدول الأعضاء بأنها تشارك في تنفيذ ولاية الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق. |
Tengo la esperanza de que la Asamblea General adopte medidas expeditas para aprobar el presupuesto de la UNOMIL a fin de evitar retrasos en la ejecución de su mandato. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تتخذ الجمعية العامة اجراء فوريا للموافقة على ميزانية البعثة بحيث يمكن تجنب التأخيرات في تنفيذ ولاية البعثة. |