"في تنفيذ ولاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la ejecución del mandato de
        
    • en el cumplimiento del mandato
        
    • en la aplicación del mandato
        
    • al cumplimiento del mandato
        
    • de cumplimiento del mandato de
        
    • para cumplir el mandato
        
    • a la ejecución del mandato
        
    • el cumplimiento del mandato de
        
    • para ejecutar el mandato
        
    • a la aplicación del mandato de
        
    • para el cumplimiento del mandato
        
    • para la ejecución del mandato de
        
    • en el desempeño del mandato
        
    • del cumplimiento del mandato de
        
    • en la ejecución de su mandato
        
    En el informe también se reseñan el proceso de generación y despliegue de la fuerza y los progresos en la ejecución del mandato de la MINURCAT. UN ويقيم التقرير أيضا عملية تكوين القوة ونشرها، فضلا عن التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة.
    Las posibilidades de capacitación seguirán teniendo una repercusión directa en la ejecución del mandato de la Misión y en la moral, el bienestar, las perspectivas de carrera y el desarrollo personal de sus funcionarios. UN وستظل فرص التدريب المتاحة تؤثر مباشرة في تنفيذ ولاية البعثة وفي معنويات أفرادها ورفاههم، ونموهم الشخصي وتطورهم الوظيفي.
    El personal, con sus conocimientos de la cultura, el idioma, las tradiciones e instituciones locales, presta un apoyo fundamental en el cumplimiento del mandato de la misión. UN وقدم هؤلاء الموظفون، بالنظر إلى معرفتهم للثقافة واللغة والتقاليد والمؤسسات المحلية، دعما أساسيا في تنفيذ ولاية البعثة.
    En el informe se determinaron varias carencias y deficiencias en el cumplimiento del mandato en estos ámbitos. UN وحدد ذلك التقرير عددا من أوجه الإخفاق ومواطن القصور في تنفيذ ولاية البعثة في هذه المجالات.
    Cooperaremos estrechamente con la Autoridad Provisional Afgana en la aplicación del mandato de la Fuerza, así como con el Representante Especial del Secretario General. UN وسوف نعمل في تشاور مستمر مع السلطة المؤقتة الأفغانية في تنفيذ ولاية القوة الدولية، وكذلك مع الممثل الخاص للأمين العام.
    Los servicios de seguridad prestados a través de la presencia del DIS en distintos lugares contribuyeron considerablemente al cumplimiento del mandato de la Misión. UN وساهم توفير الأمن عن طريق وجود المفرزة الأمنية المتكاملة في مختلف المواقع مساهمة ملحوظة في تنفيذ ولاية البعثة.
    Para permitir una mayor flexibilidad en la ejecución del mandato de la Misión, las necesidades de personal se atenderán con personal supernumerario. UN ١٨ - وأردف قائلا: إنه ﻹتاحة المزيد من المرونة في تنفيذ ولاية البعثة سترصد اعتمادات للتوظيف، تحت بند المساعدة المؤقتة.
    La Comisión Consultiva reconoce la importante función que desempeñaría la información pública en la ejecución del mandato de la UNMIK. UN ٢٨ - وتعترف اللجنة الاستشارية بأهمية دور اﻹعلام في تنفيذ ولاية البعثة.
    III. PROGRESOS en la ejecución del mandato de LA INTERFET UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية القوة الدولية
    12. Pide al Secretario General que lo mantenga informado periódicamente de los progresos realizados en la ejecución del mandato de la UNIOSIL y la aplicación de la presente resolución; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس تباعا بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وفي تنفيذ هذا القرار؛
    12. Pide al Secretario General que lo mantenga informado periódicamente de los progresos realizados en la ejecución del mandato de la UNIOSIL y la aplicación de la presente resolución; UN 12 - يطلب إلى الأمين العام أن يوافي المجلس تباعا بالتقدم المحرز في تنفيذ ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، وفي تنفيذ هذا القرار؛
    Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos UN توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان
    Articular la orientación general en el cumplimiento del mandato de derechos humanos UN توضيح التوجيه الإجمالي في تنفيذ ولاية حقوق الإنسان
    III. Progresos realizados en el cumplimiento del mandato del UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ ولاية اللجنة المخصصة
    La redistribución de puestos a la Oficina del Representante Especial del Secretario General supondrá una mayor eficacia en la aplicación del mandato de la Junta. UN وسيكفل نقل الوظائف إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام المزيد من الفعالية في تنفيذ ولاية المجلس.
    Se instó al Gobierno de Sudán del Sur a que cooperase plenamente en la aplicación del mandato de la UNMISS. UN وحثوا حكومة جنوب السودان على التعاون الكامل في تنفيذ ولاية البعثة.
    Como se acordó en 2006 en la Asamblea General, todos los Estados deben contribuir al cumplimiento del mandato del Consejo de Derechos Humanos. UN وينبغي لجميع الدول أن تساهم في تنفيذ ولاية مجلس حقوق الإنسان التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2006.
    Coincidiendo con la renovación del mandato de la UNAMA en marzo, todos los años se facilitará una evaluación de los progresos realizados en relación con los parámetros para el seguimiento y la medición del grado de cumplimiento del mandato de la Misión. UN 80 - وسيقدم سنويا تقييم للتقدم المحرز مقابل النقاط المرجعية لقياس وتتبع التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة ليتزامن مع تجديد الولاية في آذار/مارس.
    La cooperación en los asuntos judiciales entre los Estados de la ex Yugoslavia sigue siendo esencial para cumplir el mandato del Tribunal. UN 65 - لا يزال التعاون في المسائل القضائية بين دول يوغوسلافيا السابقة أمرا بالغ الأهمية في تنفيذ ولاية المحكمة.
    La utilización óptima de los proyectos de efecto rápido ha contribuido a la ejecución del mandato de la Misión. UN أسهمت الاستفادة من مشاريع الأثر السريع إلى أقصى درجة ممكنة في تنفيذ ولاية البعثة.
    El Grupo Ejecutivo se encarga de la dirección estratégica y la gestión operacional del FNUDC y se le han confiado importantes facultades para ejecutar el mandato del Fondo. UN ويتولى الفريق التنفيذي المسؤولية عن التوجيه الاستراتيجي والإدارة التشغيلية للصندوق، وهو مخوَّل سلطة كبيرة في تنفيذ ولاية الصندوق.
    Sus conocimientos y su amplia experiencia han contribuido en alto grado a la aplicación del mandato de la Dependencia, donde se ha ocupado de redactar varios documentos de inspección y evaluación. UN وقد ساهم بفضل درايته وخبرته الواسعة في تنفيذ ولاية وحدة التفتيش المشتركة، وأعد وثائق عدة تتعلق بمهام التفتيش والتقييم.
    Mi delegación ya había recalcado anteriormente el importante e incluso esencial papel que representa la cooperación de los Estados para el cumplimiento del mandato de la Corte. UN وفي الماضي، أكد وفد بلدي على الدور الهام - أو حتى الأساسي - الذي يؤديه تعاون الدول في تنفيذ ولاية المحكمة.
    El titular prestará apoyo sustantivo y práctico al Representante Especial Adjunto del Secretario General para la ejecución del mandato de la Oficina. UN وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم الدعم الفني والعملي لنائب الممثل الخاص للأمين العام في تنفيذ ولاية المكتب.
    Estas medidas serían propicias para lograr nuevos progresos en el desempeño del mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وهذه الإجراءات تبشر خيرا بمزيد من التقدم في تنفيذ ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    A este respecto, insta a que se lleven a cabo cuanto antes las reformas necesarias en el Consejo a fin de que todos los Estados Miembros se sientan responsables del cumplimiento del mandato de las Naciones Unidas, tal como se establece en la Carta. UN ولذلك فإن نيجيريا تحث على القيام في أسرع وقت ممكن بعمل الإصلاحات اللازمة للمجلس، لكي تشعر كل الدول الأعضاء بأنها تشارك في تنفيذ ولاية الأمم المتحدة المنصوص عليها في الميثاق.
    Tengo la esperanza de que la Asamblea General adopte medidas expeditas para aprobar el presupuesto de la UNOMIL a fin de evitar retrasos en la ejecución de su mandato. UN ويحدوني اﻷمل في أن تتخذ الجمعية العامة اجراء فوريا للموافقة على ميزانية البعثة بحيث يمكن تجنب التأخيرات في تنفيذ ولاية البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more