Nos sumamos al consenso sobre esta resolución por los motivos que siguen. | UN | لقد شاركنا في توافق اﻵراء حول هذا القرار لﻷسباب التالية. |
El Secretario General se une al consenso general de que las dependencias de la Secretaría que intervienen directamente en el mantenimiento de la paz todavía necesitan un fortalecimiento considerable. | UN | واﻷمين العام يشارك في توافق اﻵراء العام الذي مفاده أن وحدات اﻷمانة العامة المشاركة بصورة مباشرة في عمليات حفظ السلم مازالت تحتاج الى تعزيز كبير. |
Nos hemos asociado al consenso sobre este proyecto de resolución, pero queríamos formular esta aclaración. | UN | إننا نشترك في توافق اﻵراء على مشروع القرار هذا، ولكننا رغبنا في تقديم هذا التوضيح. |
Las políticas, las reformas y los instrumentos acordados en el Consenso de Monterrey eran esenciales para conseguir los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las políticas, las reformas y los instrumentos acordados en el Consenso eran esenciales para conseguir los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las políticas, las reformas y los instrumentos acordados en el Consenso de Monterrey eran esenciales para conseguir los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Las deliberaciones podrían centrarse concretamente en las modalidades de aplicación de las recomendaciones del consenso de Monterrey a ese respecto. | UN | ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن. |
Confío en que todos los Estados podrán sumarse al consenso en ciernes. | UN | وأنا واثق بأن جميع الدول اﻷعضاء يمكنها أن تشارك في توافق اﻵراء الظاهر. |
Hasta aquí concordamos con la lógica de la resolución y, por lo tanto, nos hemos sumado al consenso. | UN | وعند هذا الحد نتفق مع منطق القرار ولذلك شاركنا في توافق اﻵراء بشأنه. |
Australia se sumó con agrado al consenso sobre la resolución relativa al Fondo de capital circulante. | UN | ولقد كان من دواعي سرور استراليا اشتراكها في توافق اﻵراء بشأن القرار المتعلق بصندوق رأس المال المتداول. |
El Reino Unido siempre se sumó al consenso sobre este proyecto de resolución en años anteriores. | UN | لقد دأبت المملكة المتحدة على المشاركة في توافق اﻵراء حول مشروع القرار هذا في السنوات السابقة. |
Los Estados Unidos se suman al consenso en apoyo de la resolución sobre la escala de cuotas que se nos ha presentado hoy aquí. | UN | إن الولايات المتحدة تشارك في توافق اﻵراء تأييدا للقرار المتعلق بجدول اﻷنصبة الذي طرح هنا اليوم. |
Otro factor que contribuyó al consenso fue el cumplimiento del principio de igualdad y respeto recíproco. | UN | وثمة عامل آخر أسهم في توافق اﻵراء هو مراعاة مبدأ المساواة والاحترام المتبادل. |
La Unión Europea se sumará al consenso que se ha logrado sobre estos dos textos, como lo hizo en la Segunda Comisión, aunque nos causan algunos problemas. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي سيشارك في توافق اﻵراء بشأن هذين النصين، كما فعل في اللجنة الثانية، مع إننا نجد فيهما كليهما بعض الصعوبات. |
en el Consenso de Monterrey se reconoció que el comercio es el motor del crecimiento. | UN | جرى التأكيد في توافق الآراء في مونتيري على أن التجارة محرك النمو. |
Comprendemos que el resultado final de este proceso es necesariamente una solución de avenencia, y participamos en el Consenso que se formó alrededor de la resolución. | UN | وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار. |
Lamentablemente, no se establecieron metas, por lo cual los diversos compromisos que se delinearon en el Consenso pierden fuerza en su implementación. | UN | وللأسف، لم تحدد الأهداف، ولهذا السبب تفقد الالتزامات المختلفة المحددة في توافق الآراء مفعولها في التنفيذ. |
En ese contexto, Túnez sigue apoyando la postura de África conforme se refleja en el Consenso africano. | UN | وفي ذلك السياق، ما فتئت تونس تؤيد موقف أفريقيا على النحو المبين في توافق الآراء الأفريقي. |
Nos complace especialmente que se haya incluido a la sociedad civil porque significa que se da cabida en el Consenso a las personas corrientes. | UN | ونحن سعداء، بشكل خاص، بإشراك المجتمعات المدنية، حيث أن ذلك سيعطي الناس العاديين صوتا في توافق الآراء. |
Los progresos logrados en la aplicación de esferas prioritarias incorporadas en el Consenso han sido lentos e incongruentes. | UN | والتقدم المحرز في تنفيذ المجالات ذات الأولوية المتضمنة في توافق الآراء بطيء وغير متسق. |
Al mismo tiempo, cree que contienen una terminología y unas estrategias útiles para combatir el racismo, por lo que decide no solicitar una votación sobre el proyecto de decisión, limitándose a desvincularse del consenso. | UN | وعليه، فقد قرر الوفد، عوضا عن طلب التصويت على مشروع المقرر، ألا يشارك في توافق الآراء. |
Como dijo Kofi Annan ante la Asamblea, una nueva doctrina de fuerza preventiva y de medidas unilaterales ha puesto en tela de juicio nuestra larga tradición de consenso mundial en materia de seguridad colectiva. | UN | وعلى نحو ما قاله كوفي عنان للجمعية، أدى مذهب جديد يقوم على القوة الإجهاضية والإجراءات الانفرادية إلى التشكيك في تقليدنا العريق المتمثل في توافق الآراء العالمي حول الأمن الجماعي. |
Sin embargo, en dicho proyecto se abordan importantes retos y, dado que el Japón puede aceptarlo en cierta medida, ha decidido adherirse a su aprobación por consenso. | UN | ومع ذلك، فنظرا لأن مشروع القرار يعالج تحديات هامة، وما دامت اليابان تستطيع أن تتماشى معه إلى حد معين، فقد قررت أن تشارك في توافق الآراء على اعتماده. |
15. La índole del proceso previo a la confe-rencia de Monterrey y el `espíritu de Monterrey ' habían contribuido al éxito obtenido por dicha Conferencia en marzo de 2002. | UN | " 15 - وقد أسهمت طبيعة العملية التي أفضت إلى توافق آراء مونتيري والروح التي سادت في توافق الآراء هذا في عقد مؤتمر ناجح في آذار/مارس 2002. |
También hemos visto en un pasado reciente un consenso cada vez más creciente en la resolución de muchas cuestiones controvertidas. | UN | وقد شهدنا أيضا، في الماضي القريب، نموا مستمرا في توافق اﻵراء بشأن حل الكثير من المسائل الخلافية. |