También invitó al Gabón a considerar la posibilidad de cursar una invitación a todos los procedimientos especiales. | UN | كما دعت غابون إلى النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار جميع الإجراءات الخاصة. |
Preguntó si el país había considerado la posibilidad de cursar una invitación abierta y permanente a los procedimientos especiales de las Naciones Unidas. | UN | وسألت عما إذا كانت البلاد تفكر في توجيه دعوة مفتوحة ودائمة لآليات الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة. |
65. Letonia destacó la cooperación con los procedimientos especiales y recomendó a Marruecos que considerara la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | 65- وأشارت لاتفيا إلى التعاون مع آليات الإجراءات الخاصة. وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
Recomendó que el Japón examinara la posibilidad de aprobar disposiciones legislativas que definan y prohíban todas las formas de discriminación y recomendó que estudiara la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تنظر اليابان في وضع تشريع يعرِّف ويحظر التمييز بجميع أشكاله وأوصت بأن تنظر اليابان في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة. |
El Uruguay preguntó si Panamá estaba considerando la posibilidad de extender una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | وسألت أوروغواي هل تعتزم بنما النظر في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة. |
65. Letonia destacó la cooperación con los procedimientos especiales y recomendó a Marruecos que considerara la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | 65- وأشارت لاتفيا إلى التعاون مع آليات الإجراءات الخاصة. وأوصت المغرب بأن ينظر في توجيه دعوة دائمة إلى هذه الآليات. |
66. Letonia recomendó que Botswana considerase la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo. | UN | 66- وأوصت لاتفيا بأن تنظر بوتسوانا في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولاية ضمن الإجراءات الخاصة للمجلس. |
Observó asimismo la amplia cooperación de Burundi con los procedimientos especiales del Consejo y recomendó que el país considerara la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos ellos. | UN | وأشارت إلى تعاون بوروندي الواسع النطاق مع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس وأوصت بأن تنظر بوروندي في توجيه دعوة دائمة إلى كافة الإجراءات الخاصة. |
Habida cuenta de la cooperación existente, en general positiva, recomendó que Israel aumentara su cooperación con los procedimientos especiales y examinara por fin la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos ellos. | UN | وفي ضوء التعاون الإيجابي بصورة عامة، توصي لاتفيا إسرائيل بتعزيز التعاون مع المقررين الخاصين والنظر في آخر الأمر في توجيه دعوة مفتوحة لهم جميعاً. |
Recomendó que el Gobierno respondiera afirmativamente y sin más demora a todas las solicitudes pendientes y preguntó si Turkmenistán consideraba la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales. | UN | وأوصت بأن تستجيب الحكومة لجميع الطلبات المعلقة دون مزيد من التأخير، وسألت عما إذا كانت تركمانستان تنظر في توجيه دعوة دائمة للإجراءات الخاصة. |
Observando que todavía no se había dado conformidad a varias visitas solicitadas, recomendó que el Gobierno intensificara su cooperación y, finalmente, considerara la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo. | UN | وفي إشارة إلى أن عدداً من الزيارات قد طلبت ولم توافق عليها تركمانستان حتى الآن، أوصت لاتفيا الحكومة بزيادة تعاونها على أن تنظر في نهاية المطاف في توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة للمجلس. |
A la luz de la cooperación establecida entre Burkina Faso y los procedimientos especiales, Letonia recomendó que Burkina Faso estudiara la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo. | UN | وفي ضوء تعاون بوركينا فاسو مع الإجراءات الخاصة، أوصت لاتفيا بأن تنظر بوركينا فاسو في توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. |
Letonia recomendó al Gobierno del Senegal que considerara la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وأوصت لاتفيا بأن تنظر حكومة السنغال في توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان لزيارة البلد. |
Teniendo en cuenta la cooperación anterior de Mauricio con los titulares de mandatos, Letonia recomendó que considerara la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وبالنظر إلى تعاون موريشيوس سابقاً مع المكلفين بولاية، أوصت لاتفيا بأن تنظر موريشيوس في توجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Si bien los titulares de mandatos de los procedimientos especiales no habían solicitado visitar Belice, recomendó que el Gobierno considerase la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي حين لم تقدم أي طلبات من جانب أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة بليز إلا أن لاتفيا أوصت الحكومة بالتفكير في توجيه دعوة دائمة لكافة الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
30. En relación con las preguntas formuladas por la República Checa, la delegación destacó que se estaba estudiando la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 30- وأشار الوفد إلى عدة مسائل أثارتها الجمهورية التشيكية. وشدد على أنه يجري النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان. |
Examinar la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas (Brasil); | UN | 71-23- النظر في توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان (البرازيل)؛ |
Considerar la posibilidad de cursar una invitación permanente a los procedimientos especiales (Brasil); | UN | 102-11- النظر في توجيه دعوة مفتوحة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة (البرازيل)؛ |
Maldivas destacó la reciente visita del Relator Especial sobre la tortura y preguntó si Jamaica estaba considerando la posibilidad de cursar una invitación permanente a todos los procedimientos. | UN | وأشارت إلى الزيارة التي قام بها مؤخراً المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، واستفسرت عما إذا كانت جامايكا تنظر في توجيه دعوة مفتوحة إلى جميع المكلفين بإجراءات خاصة. |
Maldivas preguntó si el Gobierno había considerado la posibilidad de extender una invitación permanente a los procedimientos especiales y añadió que los mandatos, incluidos el Relator Especial sobre la independencia de jueces y abogados, el Relator Especial sobre la libertad de opinión y de expresión y el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, podían ofrecer asistencia práctica. | UN | وتساءلت ملديف عمّا إذا كانت الحكومة تنظر في توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، مضيفة أن الولايات، بما فيها ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمحامين، والمقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير والمقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة قد تقدم مساعدة عملية. |
Bahrein podría estudiar la posibilidad de invitar a las Naciones Unidas a un taller sobre el seguimiento del EPU | UN | حاء - يمكن للبحرين أن تنظر في توجيه دعوة إلى الأمم المتحدة للمشاركة في حلقة عمل لمتابعة |
Por lo tanto, Letonia recomendaba que Barbados considerara la posibilidad de cursar invitaciones permanentes a todos los procedimientos especiales del Consejo. | UN | لذا أوصت لاتفيا بأن تنظر بربادوس في توجيه دعوة دائمة تشمل جميع الإجراءات الخاصة للمجلس. |
a) Siga cooperando plenamente con todos los relatores especiales y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y estudie la posibilidad de extenderles una invitación permanente a visitar el país; | UN | (أ) مواصلة التعاون الكامل مع كافة المقررين الخاصين وآليات الدفاع عن حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والنظر في توجيه دعوة إليهم لزيارة البلد؛ |