El Senegal atribuye gran importancia al examen de las recomendaciones del Grupo a fin de establecer una nueva doctrina del mantenimiento de la paz. | UN | وتعلق السنغال أهمية كبرى على نظرنا في توصيات الفريق التي ستمكننا من إرساء أسس نظرية جديدة لعمليات حفظ السلام. |
Suecia contribuirá a un examen constructivo y fructífero de las recomendaciones del Grupo. | UN | وستسهم السويد في النظر نظرة إيجابية ومثمرة في توصيات الفريق. |
En el presente informe se transmite información complementaria a la Asamblea General para facilitar su examen de las recomendaciones del Grupo. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير معلومات تكميلية إلى الجمعية العامة لتيسير نظرها في توصيات الفريق. |
Su delegación aprueba la inclusión del tema de la jerarquía normativa en derecho internacional en las recomendaciones del Grupo de Estudio. | UN | وأردف قائلا إن وفده يوافق على إدراج مسألة التسلسل الهرمي في القانون الدولي في توصيات الفريق الدراسي. |
Todas las organizaciones esperan que la Asamblea General vea en las recomendaciones del Grupo un medio de aumentar la capacidad y la eficacia del sistema. | UN | وتأمل جميع المنظمات بأن تجد الجمعية العامة في توصيات الفريق سبيلا لتحسين قدرات المنظومة وفعاليتها. |
Por consiguiente, es importante abordar algunas deficiencias fundamentales en la manera en que se utilizan en la actualidad las fuerzas de reserva, antes de dirigirse directamente a las recomendaciones del Grupo. | UN | ومن المهم لذلك أن تجري معالجة بعض أوجه القصور الأساسية التي تشوب الكيفية التي يستخدم بها النظام في الوقت الراهن قبل الخوض مباشرة في توصيات الفريق. |
En el presente informe se proporciona información complementaria para facilitar a la Asamblea General el examen de las recomendaciones formuladas por el Grupo Consultivo Superior. | UN | 4 - ويقدم هذا التقرير معلومات تكميلية إلى الجمعية العامة لتيسير نظرها في توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى. |
II. Examen de las recomendaciones del Grupo | UN | ثانيا - النظر في توصيات الفريق |
Uno de los elementos centrales de las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior era el uso de una metodología revisada para reunir datos sobre los gastos comunes, adicionales y esenciales en que incurrían los países que aportaban contingentes y fuerzas de policía al desplegar personal uniformado en las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وكان من الأمور المركزية في توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى استخدام منهجية منقحة في جمع البيانات من البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة بشأن التكاليف العامة والإضافية والأساسية التي تتكبدها عند نشر الأفراد النظاميين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
En la 172ª sesión, celebrada el 22 de septiembre de 1995, el Comité se centró en el examen de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento presentadas el 14 de julio de 1995 (A/AC.154/1995/CRP.1). | UN | ٤٨ - وفي الجلسة ١٧٢ المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ركزت اللجنة عملها على النظر في توصيات الفريق العامل المعني بالمديونية )A/AC.154/1995/CRP.1( المقدمة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
En la 172ª sesión, celebrada el 22 de septiembre de 1995, el Comité se centró en el examen de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento presentadas el 14 de julio de 1995 (A/AC.154/1995/CRP.1). | UN | ٤٨ - وفي الجلسة ١٧٢ المعقودة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، ركزت اللجنة عملها على النظر في توصيات الفريق العامل المعني بالمديونية )A/AC.154/1995/CRP.1( المقدمة في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
37. De manera análoga, el examen de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre las necesidades en materia de fomento de la capacidad para la ejecución de los PNA se aplazó hasta después de la séptima reunión del Grupo, para poder tener en cuenta la información pertinente en el primer conjunto de PNA terminados. | UN | 37- وبالمثل، فقد تأجل النظر في توصيات الفريق بشأن احتياجات بناء القدرات في مجال تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف إلى ما بعد الاجتماع السابع للفريق، بحيث تؤخذ في الحسبان المعلومات ذات الصلة في المجموعة الأولى من برامج العمل الوطنية للتكيف المستكملة. |
44. La Relatora Especial también observó un cierto grado de disparidad en las recomendaciones del Grupo de Trabajo. | UN | 44- ولاحظت المقررة الخاصة أيضاً أن ثمة قدر من التفاوت في توصيات الفريق العامل. |
Además, se decidió que el Presidente se reuniría con la Representante Permanente de Liberia ante las Naciones Unidas con el objeto de deliberar sobre la puesta en práctica de las cuestiones expuestas en las recomendaciones del Grupo. | UN | وعلاوة على ذلك، تقرر أن يجتمع الرئيس مع الممثل الدائم لليبريا لدى الأمم المتحدة لمناقشة حالة تنفيذ المسائل التي أثيرت في توصيات الفريق. |
Conforme a lo estipulado en las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior, para poder recibir esta prima, el país que aporte los contingentes no podrá imponerles restricciones ni condiciones en sus operaciones. | UN | وحسب المشار إليه في توصيات الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، لكي يحق للوحدات الحصول على هذه العلاوة، يجب ألا تكون عملياتها خاضعة لقيود ومحاذير يفرضها البلد المساهم بقوات. |
El Secretario del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, hablando en nombre de la delegación del Comité Mixto ante el Grupo de Trabajo, observó la unanimidad reflejada en las recomendaciones del Grupo de resultas del intercambio de ideas detallado y constructivo. | UN | ١٣٤ - ولاحظ أمين المجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، متكلما باسم وفد المجلس لدى الفريق العامل، الاجماع الذي يتضح في توصيات الفريق نتيجة التبادل المتعمق والبناء لﻵراء. |
El plan de acción podría basarse en las cuatro prioridades globales mencionadas en las recomendaciones del Grupo, a saber, la aptitud para el empleo, la igualdad de oportunidades, el espíritu empresarial y la relación del empleo de los jóvenes con las políticas de empleo y macroeconómicas más amplias a fin de formular estrategias para la acción nacional. | UN | ويمكن لخطة العمل أن تترجم إلى استراتيجيات للعمل الوطني الأولويات الشاملة الأربع التي تم إبرازها في توصيات الفريق وهي الصلاحية للعمل والمساواة في الفرص واستحداث المشاريع وعلاقة عمالة الشباب بالعمالة الأوسع نطاقا وسياسات الاقتصاد الكلي. |
La propuesta de establecer oficinas en Bangkok y Dakar, que no estuvieron previstas en las recomendaciones del Grupo, tiene por objeto reflejar la distribución geográfica del personal de la Secretaría y de los fondos y programas, y ampliar el acceso al sistema del personal destinado en países de habla francesa de África occidental. | UN | والهدف من اقتراح إضافة موقعين في بانكوك وداكار إلى المواقع المتوخاة في توصيات الفريق هو الاستجابة للتوزيع الجغرافي لموظفي الأمانة العامة والصناديق والبرامج، وتحسين سبل استفادة الموظفين العاملين في البلدان الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا. |
Su delegación se suma al apoyo general a las recomendaciones del Grupo de Trabajo que figuran en los párrafos 80 a 87 del informe, pero no le satisface la recomendación sobre la forma que debería adoptar el instrumento resultante; no entiende cómo una declaración de la Asamblea General puede consistir en artículos con comentarios. | UN | كما أن وفده يوافق على الزخم العام البادي في توصيات الفريق العامل الواردة في الفقرات ٠٨ إلى ٧٨ من التقرير، ولكنه يشعر بعدم الارتياح إزاء التوصية المتعلقة بالشكل الذي سيتخذه الصك، وهو لا يرى كيف يمكن ﻹعلان صادر عن الجمعية العامة أن يشتمل على مواد مصحوبة بتعليقات. |
y el cambio Varios oradores se preguntaban si el Consejo tendría la oportunidad de atender (y de qué manera) a las recomendaciones del Grupo de alto nivel a lo largo del siguiente año, habida cuenta de la repercusión que tenían para la labor del Consejo en las esferas del mantenimiento de la paz, la lucha contra el terrorismo, la no proliferación de las armas de destrucción en masa y la prevención de conflictos, entre otras. | UN | تساءل عدة متكلمين عما إذا كانت ستتاح للمجلس الفرصة للتأمل في توصيات الفريق الرفيع المستوى خلال السنة القادمة (وعن كيفية هذا التأمل)، بالنظر إلى الآثار المترتبة على هذه التوصيات بالنسبة لعمل المجلس في مجالات بناء السلام، ومكافحة الإرهاب، وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومنع الصراعات، وغير ذلك من المجالات. |
4. Después de la reunión del Grupo de Trabajo Especial de Expertos de composición abierta, el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz celebró sus sesiones 192ª y 193ª en Nueva York el 27 de julio de 2006 con el objeto de examinar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Especial. | UN | 4 - وفي أعقاب اجتماع فريق الخبراء العامل المخصص مفتوح العضوية، عقدت اللجنة الخاصة المعنية بعملية حفظ السلام جلستيها 192 و 193 في نيويورك في 27 تموز/يوليه 2006 للنظر في توصيات الفريق العامل المخصص. |
En el presente informe se hace una reseña de mi opinión sobre las recomendaciones del Grupo en el contexto de un programa de reforma más amplio de las Naciones Unidas y se sugieren los elementos de un proceso para considerar la forma de llevar adelante el examen intergubernamental del informe del Grupo. | UN | 7 - وتقدم هذه المذكرة عرضا عاما في توصيات الفريق في سياق البرنامج العام للإصلاح الأمم المتحدة أجراءها عملية نظر في كيفية المضي قدما بالنظر الحكومي الدولي في تقرير الفريق. |
Al respecto, compartimos el argumento válido que señala el Secretario General en su informe de que la revisión trienal amplia de la política de 2007 brinda una importante oportunidad para examinar y llevar adelante las recomendaciones pertinentes del Grupo. | UN | وفي هذا الصدد، نشاطر الأمين العام وجهة نظره السليمة الواردة في تقريره، وهي أن الاستعراض الشامل للسياسة مرة كل ثلاث سنوات لعام 2007 يوفر فرصة هامة للنظر في توصيات الفريق ذات الصلة والمضي بها قدما. |