"في توصيات فريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • las recomendaciones del Grupo
        
    En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    En el marco de los preparativos para la XII UNCTAD deberían examinarse las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y otras aportaciones. UN وأشار إلى ضرورة النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وغيرها من المساهمات في إطار التحضير لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر.
    La delegación del Brasil espera poder examinar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sobre las tasas de reembolso. UN وقالت إن وفدها يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن معدلات تسديد التكاليف.
    La Junta confía en que el Tribunal hará lo posible por examinar cuanto antes las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN 30 - يعرب المجلس عن ثقته في أن المحكمة سوف تكفل سرعة النظر في توصيات فريق الخبراء.
    Nuestro examen de las recomendaciones del Grupo Cardoso y del informe del Secretario General sobre la labor del Grupo resulta complicado debido a que en el informe se define de manera ambigua el concepto de sociedad civil. UN نَظَرُنا في توصيات فريق كاردوسو وتقرير الأمين العام عن أعمال الفريق يُعقّدها غموض تعريف المجتمع المدني في التقرير.
    Los resultados conexos de la XII UNCTAD debían estar orientados hacia los resultados y debían lograrse mediante un proceso preparatorio coherente y transparente que incluyera el examen de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في هذا المجال عن تدابير ترمي إلى تحقيق نتائج تُنفذ عبر عملية تحضيرية متماسكة شفافة قد تشمل النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    Los resultados conexos de la XII UNCTAD debían estar orientados hacia los resultados y debían lograrse mediante un proceso preparatorio coherente y transparente que incluyera el examen de las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes. UN وينبغي أن يسفر مؤتمر الأونكتاد الثاني عشر في هذا المجال عن تدابير ترمي إلى تحقيق نتائج تُنفذ عبر عملية تحضيرية متماسكة شفافة قد تشمل النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة.
    Además, el Comité examinó las recomendaciones del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN ونظرت اللجنة أيضا في توصيات فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Las Naciones Unidas deberían considerar seriamente las recomendaciones del Grupo Brahimi y apoyar sus constructivas sugerencias, que mejorarían las operaciones de paz de la Organización. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تنظر بجدية في توصيات فريق الإبراهيمي وأن تدعم مقترحاته البناءة، التي من شأنها تحسين عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Señaló que este enfoque de una mayor eficiencia también reflejaba las recomendaciones del Grupo de Expertos dirigidas a los operadores, a los gobiernos y a la comunidad internacional, incluida la UNCTAD. UN ونوه بأن هذا النهج في زيادة الكفاءة يتجلى أيضاً في توصيات فريق الخبراء الموجهة إلى متعهدي النقل والحكومات والمجتمع الدولي، بما فيه الأونكتاد.
    Se prevé que el Grupo de Trabajo de composición abierta examinará las recomendaciones del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica relativas a estas cuestiones y formulará las suyas a la 17ª Reunión de las Partes. UN ومن المتوقع أن ينظر الفريق العامل مفتوح العضوية في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه الأمور والتقدم بتوصيات، بحسبما يراه مناسباً، إلى الدورة السابعة عشرة للأطراف.
    Está previsto que el programa, que tendrá por objeto hacer más eficiente el sistema existente mientras se examinan las recomendaciones del Grupo de Reforma, se ofrezca en el cuarto trimestre de 2006. UN ومن المتوقع أن يُقدّم البرنامج في الربع الرابع من عام 2006. وسيكون الهدف من ذلك البرنامج زيادة فعالية النظام الحالي في انتظار النظر في توصيات فريق إعادة التصميم.
    El orador esperaba con interés poder examinar las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes y observó que la evaluación del informe hecha por la UNCTAD sería una herramienta útil para los debates futuros. UN وقال إنه يتطلع إلى النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة وأشار إلى أن تقييم الأونكتاد للتقرير سيكون أداة قيِّمة بالنسبة إلى المناقشات المستقبلية.
    Tras considerar las recomendaciones del Grupo, el Grupo de Trabajo de composición abierta había decidido transmitir dos proyectos de decisión alternativos sobre el asunto a la reunión para su examen. UN قرر الفريق العامل مفتوح العضوية عقب النظر في توصيات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، إحالة مشروعين لمقررين بديلين بشأن هذا الموضوع لكي ينظر فيهما الاجتماع.
    Así pues, las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes no debían considerarse como algo que se tomaba o se dejaba, sino que debía hacerse lugar para el debate y la adaptación cuando fuese necesario. UN وبالتالي، لا ينبغي النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة على أساس الأخذ بها كما هي وإلا فَدعْ، وإنما ينبغي أن تتيح مجالا للتكيف والمناقشة عند اللزوم.
    las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes debían examinarse cuidadosamente y debía determinarse un conjunto de medidas de aplicación, que los Estados miembros deberían supervisar, para velar por que el proceso siguiese en el camino correcto. UN وقال إنه ينبغي النظر بتأن في توصيات فريق الشخصيات البارزة، وتحديد مجموعة من تدابير التنفيذ، لكي ترصدها الدول الأعضاء، حتى تتأكد من أن العملية في المسار الصحيح.
    Así pues, las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes no debían considerarse como algo que se tomaba o se dejaba, sino que debía hacerse lugar para el debate y la adaptación cuando fuese necesario. UN وبالتالي، لا ينبغي النظر في توصيات فريق الشخصيات البارزة على أساس الأخذ بها كما هي وإلا فَدعْ، وإنما ينبغي أن تتيح مجالاً للتكيف والمناقشة عند اللزوم.
    las recomendaciones del Grupo de Personalidades Eminentes debían examinarse cuidadosamente y debía determinarse un conjunto de medidas de aplicación, que los Estados miembros deberían supervisar, para velar por que el proceso siguiese en el camino correcto. UN وقال إنه ينبغي النظر بتأن في توصيات فريق الشخصيات البارزة، وتحديد مجموعة من تدابير التنفيذ، لكي ترصدها الدول الأعضاء، حتى تتأكد من أن العملية في المسار الصحيح.
    La Unión Europea aguarda con interés la posibilidad de examinar las recomendaciones del Grupo Consultivo Superior sobre los costos de los contingentes, y considera que habría que estudiar opciones para acortar los informes del Comité Especial de modo que sean de carácter más específico. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى النظر في توصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن تكاليف القوات، ويرى في الوقت ذاته إنه ينبغي النظر في الخيارات المتاحة لاختصار تقرير اللجنة الخاصة حتى يكون أكثر تركيزا.
    58. Los Ministros de Relaciones Exteriores de Alemania, los Estados Unidos, la Federación de Rusia, Francia, Grecia y el Reino Unido se reunieron el 5 de julio en Ginebra y examinaron las recomendaciones del Grupo de Contacto. UN ٥٨ - واجتمع وزراء خارجية الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة واليونان في جنيف في ٥ تموز/يوليه ونظروا في توصيات فريق الاتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more