"في توطيد السلام في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la consolidación de la paz en
        
    • a la consolidación de la paz en
        
    • para la consolidación de la paz en
        
    • para consolidar la paz en
        
    • de consolidar la paz en
        
    • de consolidación de la paz en
        
    El objetivo de mi breve reseña fue compartir con este órgano la reciente experiencia en la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN إن هدفي من هذا العرض المختصر هو أن أشاطر هذه الهيئة الموقــــرة خبرتنا مؤخرا في توطيد السلام في البوسنة والهرسك.
    La MINUGUA sigue en el centro de los esfuerzos internacionales por fortalecer la confianza en la consolidación de la paz en Guatemala. UN وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا.
    Insto al Gobierno de Sierra Leona a que aproveche esta oportunidad excepcional y colabore estrechamente con dicha Comisión para seguir avanzando en la consolidación de la paz en el país. UN وإني أحث حكومة سيراليون على انتهاز هذه الفرصة الفريدة للعمل عن كثب مع لجنة بناء السلام على تحقيق مزيد من التقدم في توطيد السلام في البلد.
    La Unión Europea sigue aportando una contribución importante a la consolidación de la paz en todos los países de la ex Yugoslavia. UN لا يزال الاتحاد اﻷوروبي يساهم مساهمة كبيرة في توطيد السلام في كل بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    El proceso de Kimberly es crucial para contribuir a la consolidación de la paz en los países afectados por los conflictos que avivan los diamantes. UN إن نظام كيمبرلي جوهري بإسهامه في توطيد السلام في البلدان المتأثرة بالماس المؤجج للصراع.
    Reiterando que el regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor importante para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يكرر التأكيد على أن عودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية وآمنة ومستدامة ستكون عاملا مهما في توطيد السلام في ليبيا،
    Un elemento crítico para consolidar la paz en Sierra Leona será organizar la supervisión permanente de la situación de los derechos humanos y la presentación de informes sobre las violaciones de éstos. UN وسيشكل الرصد المتواصل لحالة حقوق الإنسان والإبلاغ عن الانتهاكات عنصرا بالغ الأهمية في توطيد السلام في سيراليون.
    En la visión conjunta también se enuncian claramente los parámetros en función de los cuales se medirán los avances en la consolidación de la paz en el país. UN وتبين الرؤية الجديدة أيضا بوضوح نقاطا مرجعية لقياس التقدم المحرز في توطيد السلام في البلد.
    Al mismo tiempo, se mejoraría la composición del componente, que debe desempeñar una función crucial en la consolidación de la paz en el país, con un aumento del número de oficiales de lengua portuguesa y española. UN وفي الوقت نفسه، سيجري تعزيز تكوين ذلك العنصر، الذي ينبغي أن يضطلع بدور محوري في توطيد السلام في البلد، وذلك بزيادة عــدد أفـراد الشرطـة الذيــن يتكلمون البرتغالية واﻹسبانية.
    Desde que terminó el conflicto en enero de 2002, ha habido notables progresos en la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN 25 - أحرز تقدم ملحوظ في توطيد السلام في سيراليون منذ انتهاء الصراع في كانون الثاني/يناير 2002.
    Pese a los problemas derivados de la crisis en Côte d ' Ivoire, se lograron progresos evidentes en la consolidación de la paz en Liberia. UN 14 - وعلى الرغم من التحديات المتصلة بالأزمة في كوت ديفوار، فقد أُحرز تقدم واضح في توطيد السلام في ليبريا.
    Asimismo, los avances en la consolidación de la paz en Côte d ' Ivoire permitieron que la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire retirara un batallón en 2013. UN وكذلك، مكَّن التقدم المحرز في توطيد السلام في كوت ديفوار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من سحب كتيبة واحدة في عام 2013.
    Ante la compleja y difícil labor que se asigna a las Naciones Unidas en el Protocolo de Lusaka, el programa de paz de 15 puntos del Gobierno de marzo de 2002 y el memorando de entendimiento, se requiere que éstas desempeñen una función importante en la consolidación de la paz en Angola. UN 59 - ويتعين على الأمم المتحدة أن تلعب دورا هاما في توطيد السلام في أنغولا، نظرا لتعقيد وصعوبة المهام التي ستقوم بها الأمم المتحدة بتكليف من برتوكول لوساكا، ومن برنامج السلام الذي وضعته الحكومة في آذار/مارس 2002 والمؤلف من 15 نقطة، ومن مذكرة التفاهم.
    La aplicación efectiva de este importante pacto contribuiría decisivamente a la consolidación de la paz en la región de los Grandes Lagos. UN وسيشكل التنفيذ الفعلي لهذا الميثاق الهام مساهمة كبرى في توطيد السلام في منطقة البحيرات الكبرى.
    Deben asignarse recursos suficientes para llevar las iniciativas a buen término, en particular porque contribuyen a la consolidación de la paz en el país. UN فينبغي تخصيص الموارد الكافية لإنجاز المبادرات لا سيما وأنها تساهم في توطيد السلام في البلد.
    También deseo expresar el agradecimiento de las Naciones Unidas al Gobierno de Turquía y a los demás países que aportan contingentes por su contribución esencial y constante a la consolidación de la paz en el Afganistán. UN وأعرب أيضا عن امتنان الأمم المتحدة للحكومة التركية والمساهمين الآخرين بالقوات على مساهمتهم الحاسمة والمستمرة في توطيد السلام في أفغانستان.
    Se trata de un ejemplo excelente de la importante contribución que pueden hacer las misiones internacionales de mantenimiento de la paz a la consolidación de la paz en un país que se ha visto afectado por los conflictos. UN إن البعثة ما فتئت تشكل نموذجا ممتازا للإسهام الهام الذي يمكن أن تقدمه البعثات الدولية لحفظ السلام في توطيد السلام في بلد ظل متضررا بالصراع.
    Además, el Gobierno ha tomado nuevas medidas para asumir la plena responsabilidad del mantenimiento de la seguridad, contribuyendo así ulteriormente a la consolidación de la paz en el país. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت حكومة سيراليون مزيدا من الخطوات نحو تحمل المسؤولية الكاملة عن صون الأمن، وواصلت بذلك مساهمتها في توطيد السلام في البلد.
    Reiterando que el regreso voluntario, seguro y sostenible de los refugiados y los desplazados internos será un factor importante para la consolidación de la paz en Libia, UN وإذ يكرر التأكيد على أن عودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة طوعية وآمنة ومستدامة ستكون عاملا مهما في توطيد السلام في ليبيا،
    Durante ese período, la República Democrática del Congo logró avances en la solución de las dificultades que enfrenta para consolidar la paz en la parte oriental de su territorio y el establecimiento de las condiciones necesarias para lograr la democracia, la recuperación y el desarrollo sostenible. UN وخلال تلك الفترة، حققت جمهورية الكونغو الديمقراطية تقدما في التصدي للتحديات التي تواجهها في توطيد السلام في الجزء الشرقي من البلد وتهيئة الظروف التي تسمح بإقامة الديمقراطية وتحقيق الإنعاش والتنمية المستدامة.
    El mandato de la UNIOSIL consiste en lograr el objetivo general de consolidar la paz en Sierra Leona. UN والمكتب مكلف بتحقيق الهدف الشامل المتمثل في توطيد السلام في سيراليون.
    El Consejo encomendó a la BINUB la coordinación de la labor de los organismos de las Naciones Unidas en Burundi bajo la dirección del Representante Ejecutivo del Secretario General, y tomó nota de la función de la Comisión de Consolidación de la Paz en la consolidación de la paz en el país. UN وفي الوقت الذي عهد فيه المجلس إلى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بتنسيق عمل وكالات الأمم المتحدة في بوروندي تحت قيادة الممثل التنفيذي للأمين العام، أحاط علما بما قامت به لجنة بناء السلام من دور في توطيد السلام في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more