"في توظيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la contratación
        
    • para la contratación
        
    • en el empleo de
        
    • la contratación de
        
    • del empleo de
        
    • al empleo de
        
    • en contratar
        
    • para contratar a
        
    • para emplear
        
    • a emplear a
        
    • al contratar
        
    • a contratar a
        
    • en la dotación
        
    • de la contratación
        
    • de contratar
        
    Las economías que se hicieron obedecieron a la demora en la contratación de consultores para el programa. UN ونجمت الوفورات عن التأخر في توظيف الخبراء الاستشاريين للبرنامج.
    Se produjeron demoras inesperadas en la contratación del personal internacional que presta servicios por contrata, a raíz de cambios de procedimiento dirigidos a contratar a las personas en grupos, en lugar de contratarlas individualmente. UN ونشأت تأخيرات غير متوقعة في توظيف الموظفين التعاقديين نتيجة التغييرات لتعيين أفرقة من الموظفين بدلا من توظيف أفراد.
    Se ha dicho que nuestro proyecto de resolución alteraría la práctica vigente para la contratación y la promoción de personal. Nosotros estamos convencidos de que éste no es el caso. UN لقد قيل إن مشروع القرار سيغير اﻷسلوب المتبع حاليا في توظيف وترقية الموظفين، ونحن على ثقة بأن اﻷمر ليس كذلك.
    Los datos de 2008 señalan un progreso en el empleo de mujeres en puestos superiores en la Dirección de Radio y Televisión de Israel. UN وتفيد بيانات سنة 2008 أنه حدث تقدُّم في توظيف النساء في المناصب العليا داخل هيئة الإذاعة الإسرائيلية.
    Participar en la contratación y selección de personal para el Servicio de Gestión y Apoyo Financieros y los puestos financieros y presupuestarios en las misiones sobre el terreno UN المشاركة في توظيف واختيار الموظف لدائرة الادارة المالية والدعم والوظائف المالية ووظائف الميزانية في البعثات الميدانية
    Ello se debe, en parte, al retraso en la contratación de personal que debe reemplazar a los funcionarios que dimiten o se jubilan. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى التأخيرات في توظيف موظفين محل المستقيلين أو المتقاعدين.
    En los últimos años se ha avanzado mucho en la contratación de mujeres para el grupo de oficiales del servicio exterior. UN وأُحرز، في السنوات اﻷخيرة، تقدم هام في توظيف المرأة في فئة موظفي الخدمة الخارجية.
    6. La administración penitenciaria participe directamente en la contratación del personal de las prisiones. UN ٦ - أن تشرك إدارة السجون بصورة مباشرة في توظيف موظفي السجون.
    Se siguen cometiendo violaciones de la legislación laboral de la Federación de Rusia en la contratación y el despido de las mujeres, en particular de mujeres embarazadas. UN وهناك ممارسات في توظيف المرأة وفصلها من العمل، وبخاصة المرأة الحامل، تنتهك تشريعات الاتحاد الروسي.
    También expresa preocupación por la discriminación indirecta en la contratación, los ascensos y los despidos de las mujeres. UN وهي تعبّر أيضا عن قلقها إزاء التمييز غير المباشر في توظيف النساء وترقيتهن وفصلهن من العمل.
    El Gobierno alemán prestará apoyo a la Secretaría para la contratación de personal especializado y administrativo capacitado. UN ستدعم الحكومة اﻷلمانية اﻷمانة في توظيف موظفين متخصصين وإداريين مؤهلين.
    Esto tiene por objeto permitir la utilización de más recursos humanos del sector privado o de los gobiernos y dar mayor flexibilidad para la contratación de personal con experiencia técnica en esferas especiales. UN ويستهدف هذا إتاحة التوسع في استخدام الموارد البشرية إما من القطاع الخاص أو من القطاع الحكومي، وتوفير مزيد من المرونة في توظيف ذوي الخبرات التقنية في مجالا خاصة.
    El sector público ha desempeñado un papel fundamental en el empleo de jóvenes con discapacidad. UN واضطلع القطاع العام بدور رئيسي في توظيف الشباب ذوي الإعاقات.
    Esa evolución se explica por la transformación estructural del empleo de las mujeres, que cada vez están más calificadas. UN ويفسر هذا التطور بتحول هيكلي في توظيف اﻹناث، فالمرأة أصبحت مؤهلة بصورة أفضل.
    La institución de trabajos a jornada parcial ha permitido realizar ciertos progresos por lo que respecta al empleo de la mujer en la administración pública. UN وقد أتاح نظام العمل لجزء من الوقت تحقيق قدر من التقدم في توظيف النساء بالخدمة المدنية.
    En algunos casos, la Organización tendría dificultades en contratar a personal suficientemente calificado, una vez agotadas las fuentes tradicionales. UN وفي بعض الحالات، ستلاقي المنظمة صعوبات في توظيف موظفين من ذوي الخبرة الكافية عندما تنضب المصادر الاعتيادية.
    La UNTAET ha tenido grandes dificultades para contratar a un médico forense permanente. UN وقد واجهت الإدارة الانتقالية صعوبات كبيرة في توظيف اختصاصي في الطب الشرعي بصورة دائمة.
    También se tropieza con graves dificultades para emplear un número suficiente de profesores de idiomas europeos occidentales. UN كما ووجهت صعوبات جسيمة في توظيف عدد كاف من مدرسي اللغات اﻷوروبية الغربية.
    Estos proyectos contribuyeron a emplear a 42 mujeres, así como a capacitar a 339 y a posibilitar voluntariados a 77. UN وساهم ذلك في توظيف 42 امرأة، وتدريب 339 امرأة وتوفير فرص تطوع لـ 77 امرأة.
    38. Las economías por un total de 7.086.200 dólares se derivaron de las demoras ocurridas al contratar personas en grupo, en vez de hacerlo individualmente. UN ٣٨ - نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٠٨٦ ٧ دولار عن التأخيرات في توظيف فرق عوضا عن أفراد.
    Presta asistencia a las actividades de reconstrucción y ha comenzado a contratar a miembros de minorías, lo que es una empresa difícil. UN ويقدم الفيلق المساعدة في جهود إعادة البناء كما شرع في توظيف أعضاء من الأقليات، وهو مسعى في غاية الصعوبة.
    Las economías realizadas en esta partida se debieron a vacantes en la dotación de personal civil. UN ونجمت الوفورات تحت هذا البند عن شواغر شاملة في توظيف اﻷفراد المدنيين.
    Cabe también señalar que hay un aumento de la contratación de médicas por el Gobierno de las Islas. UN يجب أن نلاحظ أيضا أن هناك زيادة في توظيف الطبيبات من جانب حكومة جزر تركس وكايكوس.
    El Departamento experimentó problemas a la hora de contratar intérpretes para la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, particularmente en la cabina árabe. UN وواجهت الإدارة مشاكل في توظيف المترجمين الشفويين لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي، ولا سيما في المقصورة العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more