La CARICOM desempeñará un papel importante para facilitar la aplicación de este Plan de Acción. | UN | وستقوم الجماعة بدور هام في تيسير تنفيذ خطة العمل هذه. |
El funcionamiento eficaz del Gobierno Nacional de Transición de Liberia será decisivo para facilitar la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | 107 - وسيكون الأداء الفعال للحكومة الوطنية الانتقالية في لييريا أمرا حاسما في تيسير تنفيذ اتفاق السلام. |
Se espera que la conclusión de la reestructuración de la secretaría del PNUMA y la solución de otros retrasos institucionales en el sistema de las Naciones Unidas contribuyan a facilitar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | ويؤمل أن تسهم إعادة هيكلة أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وحل مشكلة حالات التأخير اﻷخرى في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تيسير تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
La designación del coordinador nacional representa un paso importante en los esfuerzos para facilitar la ejecución del programa. | UN | ويشكل تعيين المنسق الوطني خطوة هامة في تيسير تنفيذ هذا البرنامج. |
¿Qué medidas adoptadas por la secretaría han facilitado la aplicación de los artículos en la Parte, teniendo en cuenta que su función consiste en prestar asistencia a las Partes, cuando la soliciten, para aplicar el Convenio? | UN | (أ) ما هي الإجراءات التي اتخذتها الأمانة، وكانت ذات تأثير في تيسير تنفيذ المواد داخل الطرف مع مراعاة دور الأمانة في تيسير المساعدة للأطراف، بناء على طلبها، في تنفيذ الاتفاقية؟ |
Somos partidarios de que los tres organismos desempeñen un mayor papel en la facilitación de la aplicación de la Convención y en el mantenimiento del orden internacional en los asuntos oceánicos. | UN | ونحن نحبذ وجود دور أكبر للهيئات الثلاث جميعها في تيسير تنفيذ الاتفاقية وصون النظام العالمي في مجال شؤون المحيطات. |
Se prevé que la CARICOM desempeñará un papel fundamental a los fines de facilitar la aplicación del Plan de Acción. | UN | ومن المتصور أن تؤدي الجماعة الكاريبية دورا هاما في تيسير تنفيذ خطة العمل. |
El Grupo también exhorta a la Secretaría a que prosiga su excelente labor para facilitar la aplicación de la Convención, y desea hacerle llegar sus felicitaciones, así como al Secretario Ejecutivo, en particular, por trabajar en un espíritu de responsabilidad y transparencia. | UN | كما تدعو الأمانة إلى مواصلة أعمالها الممتازة في تيسير تنفيذ الاتفاقية وتقدم إليها التهنئة وإلى الأمين التنفيذي وخاصة على العمل بروح من المسؤولية والشفافية. |
Son de la firme opinión de que las Partes en la Convención deberían asignar más importancia a las actividades de la CLD para facilitar la aplicación de la Convención, así como proporcionarles una orientación de política oportuna y un apoyo financiero suficiente. | UN | وهم يعتقدون اعتقاداً قوياً أنه ينبغي للأطراف في الاتفاقية أن تعلق أهمية أكبر على أنشطة أمانة الاتفاقية في تيسير تنفيذ الاتفاقية وأن توفر لهذه الأنشطة إرشادات سياساتية مناسبة التوقيت وأن تقدم لها دعماً مالياً ملائماً. |
También subrayó la importancia del enfoque regional y el apoyo proporcionado por los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea para facilitar la aplicación del Convenio, y señaló que la aplicación del Plan Estratégico tenía una base regional. | UN | كما أكدت على أهمية وجود نهج إقليمي والدعم الذي تقدمه مراكز اتفاقية بازل الإقليمية والتنسيقية في تيسير تنفيذ الاتفاقية، مما يؤكد حقيقية أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية مسألة إقليمية الأساس في حد ذاتها. |
La elaboración de los indicadores de derechos humanos es un ejemplo que ilustra la labor de la Oficina para facilitar la aplicación de las normas de derechos humanos. | UN | 27 - ويعد وضع مؤشرات لحقوق الإنسان خير مثال على عمل المفوضية في تيسير تنفيذ معايير هذه الحقوق. |
Las asociaciones, la cooperación y las sinergias también serán importantes para facilitar la aplicación de la gestión ambientalmente racional. | UN | 13 - وللشراكات والتعاون والتآزرات دور رئيسي أيضاً في تيسير تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً. |
Las asociaciones, la cooperación y las sinergias también serán importantes para facilitar la aplicación de la gestión ambientalmente racional. | UN | 13 - وللشراكات والتعاون والتآزرات دور رئيسي أيضاً في تيسير تنفيذ الإدارة السليمة بيئياً. |
La Dependencia contribuye a facilitar la aplicación de la Convención, proporcionando información sobre las actividades de la región y asistencia técnica para llevar a cabo las actividades subregionales y nacionales. | UN | وتشارك الوحدة في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بتوفير المعلومات عن الأنشطة المنفذة في المنطقة والمساعدة التقنية الرامية إلى تنفيذ الأنشطة دون الإقليمية والوطنية. |
El Comité Directivo de la Conferencia pidió al Comité que contribuyera a facilitar la aplicación de los compromisos subscritos por la Conferencia. | UN | وقال إن اللجنة التوجيهية للمؤتمر تطلب من اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف المساعدة في تيسير تنفيذ الالتزامات التي أعلنها المؤتمر. |
Hasta que se llegue a un acuerdo definitivo, la Oficina Política de las Naciones Unidas en Bougainville continuará desempeñando una útil función para facilitar la ejecución de actividades como la eliminación de armas, el restablecimiento de la autoridad civil, la reconstrucción y el desarrollo, conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Lincoln. | UN | ولحين التوصل إلى اتفاق نهائي، سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل الاضطلاع بدور نافع في تيسير تنفيذ أنشطة التخلص من الأسلحة وإعادة السلطة المدنية والإنشاء والتعمير، على النحو المنصوص عليه في اتفاق لينكولن. |
Medida en que los programas y proyectos aprobados en el marco del mecanismo financiero han facilitado la aplicación de las disposiciones relativas a la transferencia de tecnología con arreglo a los artículos 10 y 10A del Protocolo de Montreal y decisiones conexas de las Partes, teniendo en cuenta el origen geográfico por región de la tecnología proporcionada en una muestra representativa de proyectos | UN | مدى دور البرامج والمشاريع المعتمدة في إطار الآلية المالية في تيسير تنفيذ الأحكام الخاصة بنقل التكنولوجيا بموجب المادتين 10 و10 ألف من بروتوكول مونتريال والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الأطراف، مع مراعاة المنشأ والمنطقة الجغرافية للتكنولوجيا المقدمة في عينة ممثلة من المشاريع |
La operación tendría un fuerte mandato político para utilizar sus buenos oficios en la facilitación de la aplicación de los acuerdos concertados por las partes somalíes y para las actividades de reconciliación en los planos nacional y local. | UN | وستكون للعملية ولاية سياسية قوية لبذل مساعيها الحميدة في تيسير تنفيذ الاتفاقات التي تتوصل إليها الأطراف الصومالية وفي مجال الأنشطة المتصلة بالمصالحة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Las Naciones Unidas tienen el deber de facilitar la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وإن مسؤولية اﻷمم المتحدة تتمثل في تيسير تنفيذ نتائج المؤتمر. |
La finalidad de las enmiendas es facilitar la aplicación de las decisiones del Tribunal en procedimientos de pronta liberación. | UN | ويتمثل الغرض من هذه التعديلات في تيسير تنفيذ قرارات المحكمة في إطار إجراءات الإفراج الفوري. |
Los miembros del grupo reiteraron que estaban dispuestos a colaborar en un equipo cuya tarea consistía en facilitar la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación, particularmente en el contexto del objetivo de desarrollo del Milenio de reducción de la pobreza y del reconocimiento de la Convención como instrumento para el logro de ese objetivo. | UN | وكرر أعضاء الفريق الإعراب عن رغبتهم في العمل معاً كمجموعة تتلخص مهمتها في تيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، وبالخصوص في إطار الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في الحد من الفقر، وتحديد الاتفاقية كأداة لبلوغ هذا الهدف. |
Actividades de capacitación de oficiales de aduana: para asociados importadores y exportadores, trabajo con la iniciativa de Aduanas Verdes en la prestación de apoyo a las Partes facilitando el cumplimiento de las obligaciones previstas en los convenios (cuatro reuniones a un costo de 50.000 dólares cada una). | UN | أنشطة التدريب الجمركي: للأطراف المستوردة والمصدرة معاً، العمل مع مبادرة الجمارك الخضراء لتقديم الدعم للأطراف في تيسير تنفيذ الالتزامات بموجب الاتفاقية (أربعة اجتماعات تكلفة الواحد منها 000 50 دولار). |
vii) Seguir facilitando la aplicación de los mandatos del personal de las Naciones Unidas en relación con la protección de los niños; | UN | ' 7` الاستمرار في تيسير تنفيذ مهام موظفي الأمم المتحدة المتمثلة في حماية الأطفال؛ |