Ex dirigentes como el orador piden que se envíe ayuda internacional a los campamentos bajo supervisión internacional para evitar que algunas autoridades del Frente POLISARIO la desvíen y la vendan, como sucede con frecuencia. | UN | وأضاف أن القادة السابقين من أمثاله يطالبون بإرسال المعونات الدولية إلى المعسكرات تحت إشراف دولي منعاً لتحويلها وبيعها بمعرفة بعض المسؤولين في جبهة البوليساريو كما حدث في أحيان كثيرة. |
En la zona de Tindouf se reunió con el Secretario General del Frente POLISARIO, Sr. Mohamed Abdelaziz. También estuvieron presentes altos funcionarios del Frente POLISARIO. | UN | وفي منطقة تندوف قابل السيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وكان من بين الحاضرين أيضا كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو. |
C. Reuniones con funcionarios del Frente POLISARIO | UN | جيم- الاجتماعات مع المسؤولين في جبهة البوليساريو |
El jurista independiente, Sr. Emmanuel Roucounas, viajó el 21 de julio a Rabouni para reunirse con el Presidente de la Comisión de Identificación y otros altos funcionarios del Frente POLISARIO. | UN | ٢٦ - في ٢١ تموز/يوليه سافر الخبير القانوني المستقل السيد ايمانويل روكوناس إلى رابوني للاجتماع مع رئيس لجنة تحديد الهوية وكبار المسؤولين اﻵخرين في جبهة البوليساريو. |
19. El Sr. BACHIR dice que ha sido miembro fundador del Frente POLISARIO, en que ocupó varios cargos importantes hasta 1992. | UN | ٩١ - السيد بشير: قال إنه عضو مؤسس في جبهة البوليساريو التي تبوأ فيها مناصب كثيرة هامة حتى عام ٢٩٩١. |
Pide a sus antiguos compañeros del Frente POLISARIO que contribuyan a construir un futuro mejor y pongan fin al conflicto, a fin de que el arsenal militar del Frente POLISARIO, que cuenta con el apoyo de Argelia, deje de alimentar el terrorismo en la región. | UN | وناشد أصدقاءه القدامى في جبهة البوليساريو المساعدة على بناء مستقبل أفضل، ووضع حد للنزاع، بحيث لا تستخدم الترسانة العسكرية لجبهة البوليساريو بدعم من الجزائر في تشجيع الإرهاب في المنطقة. |
Sin embargo, no hay democracia en los campamentos de Tindouf, donde la represión es algo de todos los días, como se comprueba con la desaparición del que fuera jefe de seguridad del Frente POLISARIO, Mustapha Selma. | UN | ومع ذلك لا توجد أي ديمقراطية في مخيمات تندوف حيث يشيع القمع كما يتبين من اختفاء رئيس الأمن السابق في جبهة البوليساريو مصطفى سلمى. |
Mientras se encontraba en Nuakchot, mi Enviado Personal se reunió asimismo con varios exmiembros del Frente POLISARIO que criticaron a la dirección actual de la organización. | UN | واجتمع مبعوثي الشخصي أثناء وجوده في نواكشوط أيضا بعدد من الأعضاء السابقين في جبهة البوليساريو الناقدين للتوجه الحالي للمنظمة. |
Del 6 al 8 de septiembre, se reunió nuevamente en la zona de Tinduf con el Sr. M ' Hamed Khadad, el Sr. Abdelkader Taleb Omar, el Sr. El Khalid Sidi M ' Hamed, y otros altos cargos del Frente POLISARIO. | UN | والتقى أيضا في منطقة تندوف، في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر، وامحمد خداد، وعبد القادر طالب عمر، والخليل سيدي محمد، وبمسؤولين كبار آخرين في جبهة البوليساريو. |
Esa actitud expone a la región a un gran riesgo, ya que es bastante conocido el hecho de que en el Magreb Islámico AlQaida opera en el Sahel; organismos como el European Strategic Intelligence and Security Center han descubierto la existencia de fuertes vínculos entre esa organización y ciertos elementos del Frente POLISARIO. | UN | وهذا الموقف يعرض المنطقة لخطر كبير، بالنظر إلى أن من المعروف جيدا أن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي يعمل في الساحل؛ ووجدت هيئات مثل المركز الاستراتيجي الأوروبي للاستخبارات والأمن أن هناك روابط قوية بين ذلك التنظيم وعناصر معينة في جبهة البوليساريو. |
Recientemente, uno de esos grupos terroristas transfirió su fidelidad al Estados Islámico, por lo que es concebible que sus aliados del Frente POLISARIO vuelvan sus armas ahora contra el Sáhara Occidental, poniendo en grave peligro la seguridad mundial. | UN | وأشار إلى أن إحدى تلك الجماعات الإرهابية نفسها قد حولت مؤخراً ولاءها للدولة الإسلامية، ويمكن أن نتصور حلفاءها في جبهة البوليساريو وهم يحذون حذوها ويحولون أسلحتهم إلى الصحراء الغربية، مما يمثل تهديداً خطيراً للأمن في العالم. |
El 5 y 6 de junio, mi Representante Especial visitó la región de Tinduf en Argelia, donde fue recibido por el Secretario General del Frente POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, su Coordinador con la MINURSO, Emhamed Khaddad, y otros altos funcionarios del Frente POLISARIO. | UN | وزار مبعوثي الخاص منطقة تندوف في الجزائر يومي ٥ و ٦ حزيران/يونيه، حيث استقبله محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، ومحمد خداد منسقها مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ومسؤولون كبار آخرون في جبهة البوليساريو. |
Después de que se aprobara la resolución 1359 (2001), mi Enviado Personal se reunió con representantes de alto nivel del Frente POLISARIO, el Gobierno de Argelia y el Gobierno de Mauritania en Pinedale, Wyoming, en agosto de 2001. | UN | 40 - وعقب اتخاذ القرار 1359 (2001)، التقى مبعوثي الشخصي بكبار الممثلين في جبهة البوليساريو وحكومتي الجزائر وموريتانيا في باينديل، بوايومينغ في آب/أغسطس 2001. |
El Representante Especial se había reunido por separado con autoridades del Frente POLISARIO y del Gobierno de Marruecos en febrero para examinar una propuesta modificada del ACNUR sobre medidas de fomento de la confianza para proveer servicios de teléfono y de correo personal limitados entre algunos campamentos de refugiados de la zona de Tinduf y el Territorio. | UN | فاجتمع الممثل الخاص في شهر شباط/فبراير بالمسؤولين في جبهة البوليساريو وحكومة المغرب، كل على حدة، من أجل مناقشة اقتراح معدّل تقدّمت به المفوضية لتدابير بناء الثقة ينطوي على توفير خدمات الهاتف والبريد الشخصي بين بعض مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف والإقليم. |
Al contrario, recientemente ha arrestado a Mustafa Uld Sidi Mulud, funcionario de alto rango del Frente POLISARIO que regresaba a Tinduf de una visita de familia en Marruecos, porque a su regreso tenía previsto dar a conocer entre su pueblo la propuesta marroquí de autonomía en la creencia de que la libertad de expresión y la libre circulación de personas están garantizadas en las sociedades democráticas. | UN | وعلى النقيض من ذلك قامت في الآونة الأخيرة باعتقال مصطفى ولد سيدي مولود، أحد كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو الذي كان عائدا إلى تندوف من زيارة أسرية في المغرب، وذلك لأنه كان يعتزم الإعلان عن المقترح المغربي بشأن الحكم الذاتي للشعب بعد عودته اعتقادا منه بأن حرية التعبير وحرية الحركة مكفولة للناس في المجتمعات الديمقراطية. |
20. A su llegada a Tindouf el 6 de junio de 1995 y después de reunirse con personal de la Comisión de Identificación de la MINURSO, la misión se entrevistó con los dirigentes del Frente POLISARIO, entre los que figuraban su Secretario General, Sr. Mohamed Abdelaziz, el Sr. Bachir Mustapha Sayed, Vicesecretario General y coordinador con la MINURSO, y otros altos funcionarios del Frente POLISARIO. | UN | ٢٠ - لدى وصول البعثة الى تندوف، في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٥ وعقب اجتماع مع موظفي لجنة تحديد الهوية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، اجتمعت البعثة مع قيادة جبهة البوليساريو التي ضمت السيد محمد عبد العزيز، اﻷمين العام للجبهة، والسيد بشير مصطفى السيد، نائب اﻷمين العام والمنسق مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وغيرهما من كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو. |
La Sra. Aït-Baala (Action internationale femmes) recuerda que Mustapha Salma Ould Sidi Mouloud, un oficial de alto rango del Frente POLISARIO en Tinduf, que fue encarcelado por su propia organización en septiembre de 2010 por expresar su apoyo al plan de autonomía propuesto por Marruecos, fue liberado a finales de 2010, a raíz de la presión de la comunidad internacional. | UN | 34 - السيدة إيت - بعلا (العمل الدولي النسوي): أشارت إلى أن مصطفي سلما ولد سيدي مولود، وهو أحد كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو في تندوف، وكانت منظمته قد سجنته في أيلول/سبتمبر 2010 لأنه أعرب عن تأييده لخطة الاستقلال الذاتي التي اقترحها المغرب، وقد تم الإفراج عنه في أواخر عام 2010، بعد الضغط الذي مارسه المجتمع الدولي. |