"في جدول الأعمال الإنمائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el programa de desarrollo
        
    • en la agenda para el desarrollo
        
    • en la agenda de desarrollo
        
    • al programa de desarrollo
        
    • en el programa para el desarrollo
        
    • del programa de desarrollo
        
    Esos países sin duda están muy lejos de conseguir los objetivos trazados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة للغاية من بلوغ الأهداف التي حددت في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la salud pública ha pasado a ocupar un papel prominente en el programa de desarrollo. UN ولذلك حازت الصحة العامة على مكان بارز جدا في جدول الأعمال الإنمائي.
    Obviamente, esos países se encuentran lejos de lograr los objetivos enunciados en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن تلك البلدان بعيدة جدا عن تحقيق الغايات والأهداف المحددة في جدول الأعمال الإنمائي للأمم المتحدة.
    Integración de la no discriminación y la igualdad en la agenda para el desarrollo después de 2015 en lo relativo al agua, el saneamiento y la higiene UN دمج عدم التمييز والمساواة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015 للمياه والمرافق الصحية والصحة
    También participó y presentó aportaciones en las consultas sobre las desigualdades en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وشاركت أيضاً في مشاورات حول جوانب اللامساواة في جدول الأعمال الإنمائي ما بعد عام 2015، وقدمت مساهمات فيها.
    El orador agradece también las declaraciones de apoyo al mandato de la ONUDI en los procesos en curso dirigidos a formular metas de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015. UN كما أعرب عن امتنانه لبيانات الدعم لولاية اليونيدو في العمليات الجارية لصياغة أهداف التنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لفترة ما بعد عام 2015.
    Así pues, se acogen con agrado la adición, en México, de un crecimiento verde inclusivo al programa de desarrollo del Grupo de los 20, unida a la labor del Grupo sobre cuestiones como la contabilidad del capital natural. UN ومن هذا المنظور يرحب الاتحاد بالإضافة التي أدخلتها المكسيك في جدول الأعمال الإنمائي لمجموعة الـ 20 بشأن مسألة النمو الأخضر الشامل للجميع، كما يرحب بالعمل الذي اضطلعت به المجموعة في موضوعات من قبيل محاسبة رأس المال الطبيعي.
    La labor en el contexto de la Unión Europea es uno de los principales medios para influir en el programa de desarrollo mundial. UN والعمل من خلال الاتحاد الأوروبي واحد من القنوات الرئيسية للتأثير في جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    en el programa de desarrollo internacional, es cada vez más frecuente que la salud se considere y se defienda como un derecho humano. UN ويجري تدريجيا اعتبار الصحة والنظر إليها في جدول الأعمال الإنمائي الدولي على أنها حق من حقوق الإنسان.
    Sin embargo, con arreglo a la prioridad asignada a África en el programa de desarrollo internacional y por la propia ONUDI, se decidió conservar los Recursos Especiales para África (REA) como partida presupuestaria independiente para financiar las actividades en ese continente. UN بيد أنه، وفقا للأولوية الممنوحة لأفريقيا في جدول الأعمال الإنمائي الدولي ولدى اليونيدو نفسها، تقرر الإبقاء على بند الموارد الخاصة لصالح أفريقيا كبند مستقل في الميزانية لتمويل الأنشطة البرنامجية في أفريقيا.
    8.23 A fin de impulsar los avances en el programa de desarrollo por lo que respecta a la cooperación Norte-Sur, Sudáfrica ha introducido las cuestiones relacionadas con la mujer en los debates sobre el programa, tanto en foros bilaterales como multilaterales. UN 8-23 ولتعزيز التقدم في جدول الأعمال الإنمائي في إطار التعاون بين الشمال والجنوب، وضعت جنوب أفريقيا قضايا المرأة على جدول الأعمال في المناقشات التي جرت في المنتديات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Además, la coherencia entre las políticas es un concepto de importancia creciente en el programa de desarrollo de muchos países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئ مفهوم اتساق السياسات يزداد أهمية في جدول الأعمال الإنمائي في العديد من البلدان - في العالمين المتقدم النمو والنامي على السواء.
    Se proporciona protección social a las mujeres que son víctimas de la violencia y otros delitos. Belarús apoya decididamente la idea de que la igualdad de género y el avance de la mujer deben figurar de manera destacada en el programa de desarrollo después de 2015. UN وذكرت أن الحماية الاجتماعية متاحة للمرأة التي تُعَدّ من ضحايا العنف وغيره من الجرائم، مع التأكيد على أن بيلاروس تدعم بقوة الرأي القائل بأن مساواة الجنسين والنهوض بالمرأة لا بد وأن يشكّلا عوامل محورية في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Se hizo hincapié en que las deliberaciones sobre las cuestiones pertinentes que habrían de incluirse en el programa de desarrollo a partir de 2015 tenían lugar en el marco de los tratados de fiscalización internacional de drogas, la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN وشُدِّد على ضرورة إجراء المناقشات المتعلقة بالمسائل المعنية التي ستُدرج في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015 في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Para concluir, el orador espera que las TIC puedan ocupar el lugar que les corresponde en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وأخيراً أعرب عن الأمل في أن تحظى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بموقعها اللائق في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    La discriminación por motivos de género y la violencia basada en el género deben ocupar un lugar prioritario en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي أن يحظى التمييز الجنساني والعنف على أساس جنساني بالأولوية العليا في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015.
    Asegurar los derechos de la mujer en la agenda para el desarrollo después de 2015 UN مطلوب ضمان حقوق المرأة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015
    Por último, dijo que tenía la intención de reclamar el lugar que correspondía a la UNCTAD en el establecimiento y la supervisión de objetivos de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015 y de aumentar la visibilidad de su labor a nivel internacional. UN وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي.
    Felicitó a Nigeria por su proyecto Visión 20:2020 y preguntó qué medidas se habían previsto para integrar los derechos humanos en la agenda de desarrollo para después de 2015. UN وهنأ نيجيريا على مخططها رؤية 2020:20، كما تساءل عن التدابير المعتزمة لدمج حقوق الإنسان في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد 2015.
    Por último, dijo que tenía la intención de reclamar el lugar que correspondía a la UNCTAD en el establecimiento y la supervisión de objetivos de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015 y de aumentar la visibilidad de su labor a nivel internacional. UN وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي.
    A fin de contribuir al programa de desarrollo del Consejo Económico y Social, la organización promueve iniciativas concretas en diversos sectores de la sociedad, por ejemplo, proyectos en los ámbitos de la educación, la familia, los deportes, las comunicaciones, la política, los derechos humanos, el diálogo entre culturas y religiones y el desarrollo económico, a través de sus organizaciones asociadas. UN للمساهمة في جدول الأعمال الإنمائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تشجع المنظمة المبادرات الملموسة في مختلف قطاعات المجتمع، بما في ذلك التعليم، والأسرة، والرياضة، والاتصالات، والسياسة، وحقوق الإنسان، والحوار المشترك بين الثقافات والأديان، ومشاريع التنمية الاجتماعية والاقتصادية عن طريق المنظمات المنتسبة إليها.
    La igualdad entre los géneros y la sostenibilidad ambiental en el programa para el desarrollo del Oriente Medio UN المساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية في جدول الأعمال الإنمائي للشرق الأوسط
    El medio ambiente es uno de los principales temas del programa de desarrollo aprobado a raíz de la evaluación conjunta de las necesidades, en que se puso de manifiesto la importancia de los recursos naturales del Sudán, que se han utilizado históricamente para financiar el conflicto. UN وتبرز البيئة بشكل كبير في جدول الأعمال الإنمائي المعتمد في أعقاب التقييم المشترك للحاجات، مما يعكس أهمية الموارد الطبيعية في السودان، التي كانت تستخدم تاريخياً في تمويل النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more