"في جدول الأعمال الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el programa internacional
        
    • en la agenda internacional
        
    • del programa internacional
        
    • de la agenda internacional
        
    • en el temario internacional
        
    • en los programas internacionales
        
    • al programa internacional
        
    • en el programa de la comunidad internacional
        
    • en el programa de trabajo internacional
        
    • a la agenda internacional
        
    • en el ámbito internacional
        
    • en el panorama internacional
        
    • del programa de trabajo internacional
        
    • para la comunidad internacional
        
    • las preocupaciones internacionales
        
    La erradicación de la pobreza debe continuar siendo un tema prioritario en el programa internacional. UN وينبغي أن يظل استئصال شأفة الفقر إحدى المسائل الرئيسية في جدول الأعمال الدولي.
    El concepto de la fijación de metas ha quedado claramente incluido en el programa internacional sobre el desarrollo sostenible. UN وقد تم بوضوح إدراج مفهوم تحديد الأهداف في جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    Sin embargo, se señaló que los países desarrollados se habían negado repetidamente a incluir esa reforma en la agenda internacional. UN غير أنه البعض أشار إلى أن بلداناً متقدمة رفضت تكراراً إدراج هذا الإصلاح في جدول الأعمال الدولي.
    La financiación para el desarrollo sigue siendo el gran tema pendiente del programa internacional. UN ويظل تمويل التنمية آخر بند من البنود المتبقية في جدول الأعمال الدولي.
    Gracias a la defensa de esta causa en reuniones de alto nivel, la mutilación genital femenina formaba parte de la agenda internacional. UN وأدت الدعوة من خلال اجتماعات رفيعة المستوى إلى كفالة إدراج مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في جدول الأعمال الدولي.
    Nos sentimos alentados por todos los éxitos que ha tenido en Consejo de Seguridad al abordar cuestiones críticas en el programa internacional. UN وتشجعنا جميع النجاحات التي حققها مجلس الأمن في معالجة المسائل الحرجة في جدول الأعمال الدولي.
    Estamos firmemente convencidos de que el objetivo absoluto de liberar al mundo de las armas nucleares debe seguir teniendo prioridad en el programa internacional de desarme. UN ونعتقد بشدة أن الهدف المطلق بجعل العالم خاليا من الأسلحة النووية يجب أن يظل مدرجا في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح.
    En consecuencia, es natural que la reducción de la pobreza ocupe un lugar preeminente en el programa internacional en materia de desarrollo. UN ولذلك فإن من الطبيعي أن يحتل خفض الفقر مكانا بارزا في جدول الأعمال الدولي في موضوع التنمية.
    Estoy seguro de que transmito la opinión unánime de la comunidad internacional al reiterar que la guerra contra el terrorismo debería seguir siendo una prioridad fundamental en el programa internacional. UN وأثق بأني أردد صدى لإجماع آراء المجتمع الدولي بالتأكيد مجدداً على أن الحرب على الإرهاب ينبغي أن تظل من الأولويات الرئيسية في جدول الأعمال الدولي.
    Reconocemos que el Consenso de Monterrey sigue estando muy alto en el programa internacional. UN ونعترف بأن توافق آراء مونتيري يظل يحظى بأولوية عليا في جدول الأعمال الدولي.
    Las Naciones Unidas han logrado un gran avance al mantener estas cuestiones en el programa internacional. UN لقد خطت الأمم المتحدة خطوات كبيرة في الإبقاء على هذه القضايا في جدول الأعمال الدولي.
    La cuestión de las minas terrestres sigue ocupando un lugar importante en la agenda internacional. UN وما زالت قضية الألغام البرية تحتل موضعاً عاليا في جدول الأعمال الدولي.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    Muchas cosas habían cambiado desde 1964, pero el comercio, en cuanto fuerza impulsora del crecimiento económico, seguía ocupando su lugar en la agenda internacional. UN ولقد تغير الكثير منذ عام 1964، ولكن التجارة باعتبارها قوة محركة للنمو الاقتصادي العالمي احتفظت بمكانها في جدول الأعمال الدولي.
    El posible resurgimiento de la energía nuclear yace en el núcleo de estas dos cuestiones determinantes del programa internacional. UN ويكمن احتمال عودة الطاقة النووية إلى البروز في لبّ هاتين المسألتين الرئيسيتين في جدول الأعمال الدولي.
    Hasta ahora me he referido a cuestiones de desarrollo, pero esas cuestiones están estrechamente vinculadas a otras esferas críticas del programa internacional. UN لقد تكلمت حتى الآن عن قضايا التنمية، ولكن هذه القضايا لها علاقة وثيقة مع مجالات حاسمة أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    Su Presidencia revitalizó la Asamblea a través de la consideración de los temas más relevantes y urgentes de la agenda internacional actual. UN لقد نشّطت رئاستكم الجمعية بعرضها عليها المسائل الأكثر صلة وإلحاحا المدرجة حاليا في جدول الأعمال الدولي.
    Por primera vez, se creó un consenso político en cuanto a los niños, a quienes se colocó firmemente en el temario internacional. UN فللمرة الأولى على الإطلاق، تم بناء توافق للآراء السياسية حول الأطفال، وضعهم بعزم في جدول الأعمال الدولي.
    Cabe reconocer las actividades que han realizado las Naciones Unidas para presentar la situación de África en foros mundiales y mantener esta cuestión en los programas internacionales. UN وتجدر الإشادة بالأمم المتحدة لثباتها على عرض قضية أفريقيا في المحافل العالمية وإبقائها في جدول الأعمال الدولي.
    La Reunión Plenaria de Alto Nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha insuflado nuevo aliento al programa internacional en materia de desarrollo. UN وقد بعث الاجتماع العام الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية روحا جديدة في جدول الأعمال الدولي للتنمية.
    * La cuestión de la protección de los niños afectados por la guerra está firmemente anclada en el programa de la comunidad internacional en materia de paz y seguridad; UN :: أصبح لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح وجود ثابت في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالسلام والأمن؛
    La piratería y el robo a mano armada han figurado en el programa de trabajo internacional desde hace muchos años. UN وقد ظلت القرصنة والسلب المسلح في جدول الأعمال الدولي لسنوات كثيرة الآن.
    En la Declaración Ministerial de Oslo de 2007 pedimos que se prestara una mayor atención a la salud como cuestión de política exterior y se diera una orientación más estratégica a la agenda internacional. UN دعَونا في إعلان أوسلو الوزاري لعام 2007 إلى زيادة الاهتمام بالصحة باعتبارها إحدى مسائل السياسة الخارجية وإيلائها تركيزاً استراتيجياً في جدول الأعمال الدولي.
    En relación con el tema en cuestión, el Gobierno destaca que se valoran los esfuerzos de la Comisión de Derechos Humanos por haber dado tratamiento a un tema de gran trascendencia en el ámbito internacional. UN وأعربت الحكومة، بخصوص المسألة موضوع البحث، عن تقدير جهود لجنة حقوق الإنسان من أجل إدراج مسألة بهذه الأهمية في جدول الأعمال الدولي.
    No obstante, durante los dos últimos años las mujeres indígenas se han movilizado para atender las necesidades de sus comunidades y garantizar que las cuestiones indígenas sean visibles en el panorama internacional. UN على أنه في خلال العقدين الماضيين هبت نساء الشعوب الأصلية لمعالجة احتياجات مجتمعاتهن والعمل على إبراز قضايا الشعوب الأصلية في جدول الأعمال الدولي.
    Por lo tanto, es importante que la comunidad internacional se asegure de que la guerra contra el terrorismo siga siendo una de las principales prioridades del programa de trabajo internacional. UN لذلك من المهم للمجتمع الدولي أن يكفل إبقاء الحرب على الإرهاب أولوية رئيسية مدرجة في جدول الأعمال الدولي.
    También aporta un impulso para otorgar al problema de las tierras secas un lugar más destacado en el programa internacional de medio ambiente, al tiempo que constituye para la comunidad internacional un poderoso recordatorio de los enormes desafíos que aún debe afrontar. UN وتتيح هذه المناسبة أيضاً دفعة لزيادة إبراز مسألة الأراضي الجافة وأهميتها في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالبيئة، تُذكِّر في الوقت ذاته المجتمع الدولي بالتحديات الهائلة التي لا تزال قائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more