"في جدول الأعمال العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el programa mundial
        
    • en la agenda mundial
        
    • del programa mundial
        
    • al programa mundial
        
    • de la agenda mundial
        
    • en la agenda global
        
    • en el programa internacional
        
    • de la agenda global
        
    • en la agenda económica mundial
        
    • en el programa de trabajo mundial
        
    • en el programa político internacional
        
    Lamentablemente, la trata de personas, la esclavitud y la explotación sexual siguen siendo temas álgidos en el programa mundial. UN وللأسف، ما زالت مسائل الاتجار بالبشر والاسترقاق والاستغلال الجنسي تشكل بنودا ساخنة في جدول الأعمال العالمي.
    Por último, el papel de las Naciones Unidas seguirá siendo fundamental para velar por que África se mantenga incorporada en el programa mundial. UN وختاماً، سيظل دور الأمم المتحدة محورياً في كفالة بقاء أفريقيا مدرجة في جدول الأعمال العالمي.
    A ese fin, el desarme nuclear debe seguir siendo un tema de alta prioridad en el programa mundial. UN وفي اتجاه ذلك الهدف، يجب أن يظل نزع السلاح النووي مسألة لها أولوية كبيرة في جدول الأعمال العالمي.
    Estos temas son tan importantes en la agenda mundial y afectan de forma tan directa a un alto número de países que consideramos inadecuado que se sustraigan de una valoración más amplia, sin que ese procedimiento represente un beneficio real para el Consejo de UN وهي مسائل هامة جدا في جدول الأعمال العالمي وتؤثر تأثيرا مباشرا على عدد كبير من البلدان، ولذا فإننا نرى أنه من غير المناسب أن تُستثنى من النظر الأعم، إلا إذا كان هذا الإجراء يفيد حقا أعمال المجلس.
    El desarme nuclear debe seguir siendo una de las prioridades principales del programa mundial. UN ويجب أن يظل نزع السلاح النووي أولوية عليا في جدول الأعمال العالمي.
    Queremos desarrollar todas nuestras posibilidades para contribuir al programa mundial. UN نسعى لأن نحقق إمكانياتنا الكاملة للإسهام في جدول الأعمال العالمي.
    Los derechos de los niños han sido una prioridad en el programa mundial después de la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN لقد أُعطيت حقوق الطفل أولوية كبرى في جدول الأعمال العالمي منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Otra esfera que adquiere una importancia cada vez mayor en el programa mundial es la referente a la migración y las remesas de fondos. UN وتشكل الهجرة والحوالات المالية مجالا آخر تزداد أهميته من المجالات المدرجة في جدول الأعمال العالمي.
    Quisiera referirme a varias cuestiones sociales que son prioritarias en el programa mundial. UN أود أن أتطرق إلى عدد من المسائل الاجتماعية المهمة جدا في جدول الأعمال العالمي.
    Cada país debe sentirse incluido y conectado; toda preocupación de importancia regional o mundial debe encontrar su lugar adecuado en el programa mundial que se ha encomendado a las Naciones Unidas. UN فيجب أن يشعر كل بلد بأهميته وبأن له دورا يضطلع به؛ ويجب أن تجد جميع الشواغل ذات الأهمية الإقليمية والعالمية مكانها المناسب في جدول الأعمال العالمي الذي عهد به إلى الأمم المتحدة.
    La erradicación de la pobreza sin duda ocupa un lugar central en el programa mundial de desarrollo; sin embargo, la situación de la pobreza a nivel mundial es aún grave y los progresos en la aplicación del Decenio para la Erradicación de la Pobreza han sido desiguales. UN إن القضاء على الفقر يحتل بلا شك مكانا مركزيا في جدول الأعمال العالمي للتنمية؛ ومع ذلك فإن وضع الفقر على الصعيد العالمي مال زال خطيرا، كما أن التقدم الحادث في تطبيق عقد القضاء على الفقر غير متماثل.
    Según estos criterios, la eficacia de las Naciones Unidas se mide por su capacidad para lograr un mayor equilibrio en el programa mundial. UN ووفقا لهذه الآراء، يكون الحكم على الأمم المتحدة مستندا إلى قدرتها على إيجاد قدر أكبر من التوازن في جدول الأعمال العالمي.
    :: Incorporar los bosques en el programa mundial de desarrollo sostenible al mismo nivel que el agua, la mitigación de la pobreza y la protección de otros sistemas de sustentación de la vida; UN :: إدراج الغابات في جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة في نفس رتبة المياه وتخفيف حدة الفقر وحماية سائر نظم حفظ الحياة
    La epidemia de la violencia y la discriminación contra las mujeres y las niñas está una vez más en la agenda mundial. UN إن وباء العنف والتمييز ضد النساء والفتيات أصبح من جديد مدرجا في جدول الأعمال العالمي.
    Grupo de alto nivel sobre: El papel de la competencia en la agenda mundial UN الفريق الرفيع المستوى بشأن: دور المنافسة في جدول الأعمال العالمي
    Por eso, es urgente que la lucha contra el narcotráfico retome una posición central en la agenda mundial y en la agenda de la cooperación de los países desarrollados, haciendo efectivo el principio de la responsabilidad compartida. UN ولذلك من المُلح إيلاء مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مرة أخرى أولوية قصوى في جدول الأعمال العالمي وبالتعاون مع البلدان المتقدمة النمو، وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة.
    Se hizo hincapié en que el medio ambiente debe figurar en un lugar destacado del programa mundial. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تحتل البيئة مرتبة عالية في جدول الأعمال العالمي.
    Kazajstán seguirá participando activamente en todos los temas clave del programa mundial. UN وستواصل كازاخستان الإسهام بفعالية في جميع البنود الرئيسية في جدول الأعمال العالمي.
    Asimismo, acogemos con agrado la organización de este Diálogo de alto nivel y los esfuerzos del Secretario General para incorporar la cuestión de la migración al programa mundial. UN ونرحب كذلك بتنظيم هذا الحوار الرفيع المستوى وبجهود الأمين العام لإدراج مسألة الهجرة في جدول الأعمال العالمي.
    El Gobierno de México expresa su voluntad política de participar de manera constructiva en las labores del Consejo de Seguridad en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en el tratamiento de aquellas cuestiones de la agenda mundial vinculadas al ámbito de su competencia. UN وقد أعربت حكومة المكسيك عن إرادتها السياسية للمشاركة بصورة بناءة في عمل المجلس في مجالي صون السلم والأمن الدوليين ومعالجة القضايا المدرجة في جدول الأعمال العالمي التي تقع في نطاق اختصاص المجلس.
    La cuestión no parece estar inscrita en la agenda global. UN وهذه المسألة، كما يبدو، غير مطروحة في جدول الأعمال العالمي.
    Los resultados de las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo son positivos por cuanto mantienen la debida prioridad del tema del desarrollo en el programa internacional. UN إن نتائج الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ إيجابية من حيث أنها تواصل إعطاء الأولوية الصحيحة لموضوع التنمية في جدول الأعمال العالمي.
    Los análisis de la UNCTAD sobre los desequilibrios macroeconómicos y financieros mundiales y las opciones de política para corregirlos eran especialmente enriquecedores en el contexto de la crisis económica mundial y habían asegurado un lugar para políticas propugnadas por la UNCTAD en la agenda económica mundial. UN إن التحليلات التي أجراها الأونكتاد فيما يتعلق باختلالات التوازن المالي والاقتصاد الكلي، والخيارات السياساتية التي قدمها لتصحيح هذه الاختلالات، كانت ذات قيمة خاصة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية وأكدت مكانة هذه الخيارات السياساتية في جدول الأعمال العالمي.
    Sr. Presidente: Permítame asegurarle que ello no refleja en forma alguna la prioridad que concede Noruega a la cuestión del cambio climático, tema que ocupa un lugar prioritario en nuestro programa de trabajo, al igual que en el programa de trabajo mundial. UN واسمحوا لي أن أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن هذا لا يقلل بأي حال من الأحوال الأهمية التي توليها النرويج لمسألة تغير المناخ، المدرجة في مقدمة جدول أعمالنا، وكذلك في جدول الأعمال العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more