"في جدوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la viabilidad de
        
    • la utilidad de
        
    • la posibilidad de
        
    • de la viabilidad
        
    • de la utilidad
        
    • la conveniencia de
        
    • en la viabilidad
        
    • sobre la viabilidad
        
    • sobre la utilidad
        
    • en cuanto
        
    • la utilidad del
        
    • si sería viable
        
    • en duda la utilidad
        
    El mandato debe estipular que el grupo de expertos examine la viabilidad de un instrumento jurídicamente vinculante en materia de intermediación. UN وينبغي أن يشير التكليف إلى أن ينظر فريق الخبراء في جدوى وضع صك ملزم قانونا فيما يتعلق بالسمسرة.
    El equipo de tareas intersectorial seguirá estudiando los instrumentos internacionales pertinentes para determinar la viabilidad de su ratificación. UN وستواصل فرقة العمل المتعددة القطاعات بحث الصكوك الدولية ذات الصلة للنظر في جدوى التصديق عليها.
    Sin embargo, algunas delegaciones expresaron dudas acerca de la utilidad de una nueva convención internacional. UN بيد أن بعض الوفود أعربت عن شكوكها في جدوى إبرام اتفاقية دولية جديدة.
    En estos momentos también se está examinando la posibilidad de introducir apoyo de helicópteros comerciales. UN كما يجري النظر في جدوى التماس الدعم بطائرات تجارية عمودية ذات أجنحة دوارة.
    Se opuso a la idea de consolidar los órganos creados en virtud de tratados y expresó dudas respecto de la viabilidad de la presentación de informes consolidados. UN وأعربت عن معارضتها لفكرة إدماج الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات وشككت في جدوى التقارير الموحدة.
    En los períodos de sesiones del Grupo de Expertos se examinará la conveniencia de prorrogar su mandato. UN وينظر في جدوى مد فترة قيامها بأنشطتها، في دورات فريق الخبراء.
    Debería examinarse la viabilidad de incorporar la ciencia y la tecnología a los actuales esquemas de coordinación o a esquemas más amplios. UN وينبغي النظر في جدوى إدراج العلم والتكنولوجيا في مخططات التنسيق القائمة والمخططات اﻷوسع.
    Debe estudiarse la viabilidad de incorporar la ciencia y la tecnología a los mecanismos de coordinación existentes y a otros mecanismos más amplios. UN وينبغي النظر في جدوى ادراج العلم والتكنولوجيا في برامج التنسيق القائمة واﻷوسع.
    En consecuencia, es preciso estudiar la viabilidad de establecer normas sobre límites de la asistencia y una estrategia de cesación de ésta. UN ويمكن لذلك النظر في جدوى وضع معايير قاطعة واستراتيجية للخروج.
    Desafortunadamente, los pocos casos en que se ha fracasado han dado pie a críticas y a que algunos miembros de la comunidad internacional hayan perdido fe en la viabilidad de esas operaciones. UN ومما يؤسف له أن حالات اﻹخفاق القليلة أثارت انتقادات وأدت إلى تقويض ثقة بعض أعضاء المجتمع الدولي في جدوى هذه العمليات.
    Se solicitará la cooperación de todas las oficinas competentes de la Secretaría en la Sede y sobre el terreno con el objeto de determinar la viabilidad de esta propuesta. UN وسوف يُؤمن تعاون جميع المكاتب المعنية في اﻷمانة العامة وفي الميدان من أجل البت في جدوى هذا الاقتراح.
    Además, varios países cuestionaron por primera vez en este período de sesiones la utilidad de los debates estructurados tal como se han celebrado en los tres últimos años. UN وفضلا عن ذلك، شكك عدد من البلدان للمرة اﻷولى في هذه الدورة في جدوى المناقشات المنظمة على النحو الذي عرفناه طيلة السنوات الثلاث الماضية.
    Varias delegaciones han expresado dudas respecto de la utilidad de aumentar considerablemente la composición. UN وأعربت بضعة وفود عن الشك في جدوى زيادة العضوية زيادة كبيرة.
    Ese problema se podría solucionar parcialmente con una redistribución de los fondos existentes, como por ejemplo la posibilidad de examinar la utilidad del Subcomité de Pequeños Territorios, Peticiones, Información y Asistencia. UN وقال إن هذه المشكلة يمكن معالجتها جزئيا عن طريق إعادة توزيع اﻷموال الموجودة، كالقيام مثلا بالنظر في جدوى اللجنة الفرعية المعنية باﻷقاليم الصغيرة والالتماسات والمعلومات والمساعدة.
    Habría que considerar también la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas de las Comisiones Segunda y Tercera, a fin de examinar algunos de los temas seleccionados. UN وحتى يمكن استعراض بعض المواضيع المنتقاة يمكن أيضا النظر في جدوى الاجتماعات المشتركة للجنتين الثانية والثالثة.
    Una delegación también expresó dudas respecto de la viabilidad de analizar actos unilaterales aisladamente de los ámbitos generales del derecho internacional en cuyo contexto tenían lugar. UN وأعرب عن الشك في جدوى تحليل اﻷعمال من جانب واحد في عزله عن الميادين العامة للقانون الدولي التي تؤدى في سياقها.
    Al respecto, la tercera conferencia de la paz podría examinar la conveniencia de elaborar un procedimiento arbitral para resolver todo un nuevo tipo de conflictos. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمؤتمر الثالث للسلم أن ينظر في جدوى وضع إجراء تحكيمي لحل نوع جديد تماما من المنازعات.
    En 1969 se iniciaron las primeras investigaciones sobre la viabilidad de crear una Escuela Superior de Personal. UN وبدأت أولى عمليات البحث في جدوى إنشاء كلية للموظفين في عام 1969.
    Se expresaron dudas sobre la utilidad del ejemplo de acuerdos mixtos de la Unión Europea que, una vez más, estaban sujetos a un régimen muy específico. UN وأُعرب عن الشك في جدوى الاستشهاد بمثال الاتفاقات المشتركة للاتحاد الأوروبي الخاضعة هي أيضاً لنظام خاص للغاية.
    Además, si bien las declaraciones condicionales constituyen una subcategoría de reservas, pueden surgir dudas en cuanto a la oportunidad de convertirlas en una categoría aparte. UN وعلاوة على ذلك، إذا كانت الإعلانات المشروطة تشكل بالفعل فئة فرعية من التحفظات، فإننا نشك في جدوى تصنيفها في فئة مستقلة.
    Con respecto a la primera pregunta, si no creyera en la utilidad del proceso de Bruselas no estaría hoy en Madrid. UN فيما يتعلق بسؤالك اﻷول، أقول إنني لو لم أكن أعتقد في جدوى عملية بروكسل، لما كنت في مدريد اليوم.
    26. Al determinar si sería viable preparar un texto sobre los derechos y obligaciones de las partes en un acuerdo de garantía, la Comisión tal vez desee tener en cuenta las consideraciones que se exponen a continuación. UN 26- لعلّ اللجنة تود، عند البت في جدوى إعداد نص بشأن حقوق والتزامات الطرفين في اتفاق ضماني، أن تراعي الاعتبارات التالية.
    en cuanto a la redacción, se puso en duda la utilidad de reproducir parte del artículo 11 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN ومن ناحية الصياغة، أعرب أيضا عن ارتياب في جدوى استنساخ جزء من المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more