"في جذب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para atraer
        
    • a atraer
        
    • en atraer
        
    • de atraer
        
    • en la atracción
        
    • para captar
        
    • en la captación
        
    Esa financiación también proporciona a los proyectos una mayor credibilidad, lo que puede utilizarse para atraer a otros donantes. UN كما يمنح هذا التمويل المشاريع مزيداً من المصداقية، ويمكن الاستفادة من ذلك في جذب مانحين آخرين.
    El factor fundamental para atraer y conservar la inversión extranjera directa es crear y mantener condiciones propicias para la inversión extranjera productiva. UN ويتمثل العامل اﻷساسي في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر المحافظة عليه في تهيئة واستمرار الظروف المواتية لوجود استثمار أجنبي منتج.
    Por lo general, una política de esa índole no solamente resulta más eficaz a mediano plazo, sino que, aun cuando no sirva para atraer mucho capital extranjero, igualmente ofrecen incentivos a los inversionistas nacionales. UN ولا تعتبر هذه السياسات أكثر فعالية عموما على المدى المتوسط فحسب ولكنها حتى لو فشلت في جذب كثير من رأس المال اﻷجنبي فإنها توفر رغم ذلك الحوافز للمستثمرين المحليين.
    Dichos actos de piratería y robo han contribuido a atraer más la atención de la comunidad internacional sobre la situación de Somalia. UN لقد أسهمت أعمال القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال في جذب المزيد من اهتمام المجتمع الدولي بالحالة في الصومال.
    Los desafíos consisten en atraer las inversiones necesarias para apoyar la transición a una economía con bajas emisiones de carbono. UN وتتمثل التحديات التي تواجه ذلك في جذب الاستثمارات اللازمة لدعم الانتقال إلى اقتصاد يقل اعتماده على الكربون.
    Un compromiso nacional de esa índole puede ser importante para atraer a los inversores. UN والتزام وطني كهذا قد يكون هاما في جذب المستثمرين المحتملين.
    Asimismo estamos teniendo dificultades para atraer y retener personal experimentado y calificado. UN وتواجهنا أيضا صعوبات شديدة في جذب الموظفين المؤهلين ذوي الخبرة واﻹبقاء عليهم.
    Los programas de privatización han sido un elemento decisivo para atraer capitales extranjeros a largo plazo. UN واسترسل يقول إن برامج الخصخصة كانت عنصرا حاسما في جذب رؤوس اﻷموال اﻷجنبية الطويلة اﻷجل.
    Agrupaciones regionales como el Mercado Común del Sur (MERCOSUR) tal vez hayan desempeñado una función para atraer IED. UN ومن الممكن أن تكون التجمعات الإقليمية مثل السوق المشتركة الجنوبية قد لعبت دوراً في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La aplicación de políticas de promoción proactivas pueden ser eficaces para atraer IED. UN ويمكن أن تكون سياسات الترويج الاستباقية فعالة في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Consideraron la importancia de los aspectos no financieros, entre ellos los legislativos, para atraer capitales en un contexto de caída del ahorro y la inversión. UN ورأوا أهمية النواحي غير المالية وإحداها التشريع، في جذب رؤوس الأموال في الوقت الذي ينخفض فيه الادخار والاستثمار.
    Una de las principales dificultades para atraer a este personal es la falta de posibilidades de empleo de los cónyuges en Jamaica. UN وتتعلق واحدة من الصعوبات الرئيسية في جذب مثل هؤلاء الموظفين بعدم وجود إمكانيات لتوظيف الازدواج في جامايكا.
    En muchos países, los partidos políticos tienen dificultades para atraer a miembros jóvenes. UN ففي العديد من البلدان، تواجه الأحزاب السياسية صعوبة في جذب الأعضاء الشباب.
    Me complace informar de que estamos teniendo los primeros éxitos en lo que se refiere a atraer la inversión extranjera. UN ويطيب لي أن أذكر أننا بدأنا نحرز نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية.
    La concepción y aplicación de mecanismos innovadores de financiación contribuiría a atraer recursos hacia la agricultura. UN ووضع وتنفيذ آليات تمويل مبتكرة سيساعد في جذب الموارد إلى الزراعة.
    Un entorno de inversiones en los que se establezca la protección jurídica para los inversionistas puede ayudar a atraer inversiones de base tecnológica. UN وأكدت أن مناخ الاستثمار الذي يوفر حماية قانونية للمستثمرين يمكن أن يساعد في جذب الاستثمارات القائمة علي التكنولوجيا.
    EXPERIENCIA DE LOS PAISES Y LAS REGIONES en atraer INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS PARA EL DESARROLLO UN التجارب القطرية واﻹقليمية في جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي ﻷغراض التنمية
    EXPERIENCIA DE LOS PAISES Y LAS REGIONES en atraer INVERSIONES UN التجارب القطرية والاقليمية في جذب الاستثمار
    EXPERIENCIA DE LOS PAISES Y LAS REGIONES en atraer INVERSIONES UN التجارب القطرية واﻹقليمية في جذب الاستثمار
    Bueno, esto definitivamente tendría el efecto de atraer a los peces hacia el mercurio. Open Subtitles حسنٌ ، من المؤكد أنّ لهذا تأثير في جذب الأسماك نحو الزئبق
    Con respecto a la inversión extranjera directa (IED), África todavía está mucho más atrás que otras regiones en desarrollo en la atracción de corrientes privadas. UN وفي مجال الاستثمار المباشر الأجنبي، لا تزال أفريقيا متخلفة عن المناطق النامية الأخرى في جذب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Para los países en desarrollo, el medio más eficaz para captar el ahorro internacional es la adopción de directrices nacionales encaminadas a crear un entorno propicio. UN فاﻷسلوب الأفضل فاعلية للاقتصادات النامية في جذب الوفورات الدولية هو اعتماد سياسات محلية مصممة ﻹيجاد بيئة مشجعة.
    De aquí que la estrategia y la concepción de las políticas de los gobiernos acerca del desarrollo empresarial influyan en la captación de IED y viceversa. UN وبذلك فإن رؤية الحكومات واستراتيجيتها على مستوى السياسة العامة فيما يخص تطوير المشاريع سيؤثران في جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والعكس بالعكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more