"في جلسة خاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a puerta cerrada
        
    • en una sesión privada
        
    • en sesión privada
        
    • en una sesión especial
        
    • en una reunión especial
        
    • celebrarán en privado
        
    • en un período extraordinario
        
    • reunión privada
        
    • una audiencia personal
        
    • un período extraordinario de sesiones
        
    • esto en privado
        
    Habida cuenta de que se acusó al autor de violación, se le juzgó en una vista a puerta cerrada. UN ونظراً لكونه متهماً بجريمة اغتصاب، فقد حوكم صاحب البلاغ في جلسة خاصة.
    Se agradeció a los miembros de la delegación de Irlanda su exposición y la Comisión continuó con sus deliberaciones en una sesión a puerta cerrada. UN وشكرت اللجنة أعضاء وفد أيرلندا على العرض الذي قدموه ثم واصلت عملها في جلسة خاصة.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las primeras sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة فتعلن جميعها دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    Por tanto, se dijo que, en esta fase final, la Comisión debería examinar y aprobar las recomendaciones en una sesión privada. UN ولذلك، فقد ذكر أنه ينبغي للجنة، في المرحلة النهائية الحالية، أن تنظر في التوصيات وأن تعتمدها في جلسة خاصة.
    629a sesión El Comité se reúne con organizaciones no gubernamentales de Grecia en sesión privada. UN الجلسة 629 اجتمعت اللجنة مع منظمات غير حكومية من اليونان في جلسة خاصة.
    El Consejo continuó después las conversaciones con el Primer Ministro en sesión privada. UN وبعد ذلك واصل المجلس المناقشات مع رئيس الوزراء في جلسة خاصة.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    La delegación se reunió a puerta cerrada con el Secretario General Kofi Annan el 21 de diciembre de 2001. UN والتقى الوفد أيضا الأمين العام كوفي عنان في جلسة خاصة عقدت في 21 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Después de la exposición del Estado ribereño, la Comisión estudiará las recomendaciones a puerta cerrada. UN وبعد أن تقدم الدولة الساحلية العرض تنتقل اللجنة إلى النظر في التوصيات في جلسة خاصة.
    Fue recibido por la Presidenta y los miembros de la Corte, con quienes mantuvo un intercambio de opiniones a puerta cerrada en la Sala de Deliberaciones de la Corte. UN ورحب به رئيس المحكمة وأعضاؤها وتبادل معهم الآراء في جلسة خاصة في قاعة مداولات المحكمة.
    El motivo principal para celebrar esta parte de la reunión en privado era que la Vicepresidenta debía informar sobre una reunión que había tenido lugar a puerta cerrada. UN ويتلخص السبب الأهم في عقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن تقرير نائبة الرئيس تناول أموراً حدثت في اجتماع مغلق.
    El motivo principal para celebrar esta parte de la reunión en privado era que el Vicepresidente debía informar sobre una reunión que había tenido lugar a puerta cerrada. UN ويكمن السبب الرئيسي لعقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن نائب الرئيس كان يقدم تقريراً عن اجتماع مغلق.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las primeras sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN أما القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة فتعلن جميعها دون تأخير في جلسة علنية للمؤتمر بكامل هيئته.
    Por consiguiente, la etapa final en que se encontraba, la Comisión debía considerar y adoptar las recomendaciones en una sesión privada. UN لذلك فإنه ينبغي للجنة في هذه المرحلة النهائية أن تنظر في التوصيات وأن تعتمدها في جلسة خاصة.
    Después de la reunión, el Primer Ministro tomó parte en un intercambio de opiniones con el Consejo en una sesión privada. UN وعقب هذه الجلسة، شارك رئيس الوزراء في تبادل للآراء مع المجلس في جلسة خاصة.
    Todas las decisiones que tome el pleno de la Conferencia en una sesión privada se anunciarán en una de las primeras sesiones públicas del pleno de la Conferencia. UN وتُعلن جميع القرارات التي يتخذها المؤتمر بكامل هيئته في جلسة خاصة في جلسة علنية مبكرة يعقدها المجلس بكامل هيئته.
    Para garantizar la eficacia y la integridad del sistema de protección de los derechos humanos, resulta imperativo examinar los informes dentro del plazo establecido; los comités prevén reunirse simultáneamente en sesión privada, habida cuenta los retrasos que han acumulado. UN ومن الضروري من أجل ضمان فعالية وسلامة منظومة حماية حقوق الإنسان، النظر في التقارير في وقت مناسب، وعلى اللجان التي لديها عمل متأخر أن تنظر في أن تجتمع بشكل متزامن في جلسة خاصة.
    A continuación, los miembros del Consejo reanudaron el diálogo con las partes en sesión privada. UN ثم استأنف أعضاء المجلس الحوار مع الأطراف في جلسة خاصة.
    Cada grupo escribió un informe y presentó sus conclusiones al Seminario en una sesión especial organizada con ese fin. UN وأعد كل فريق عامل تقريراً وقدَّم استنتاجاته إلى الحلقة الدراسية في جلسة خاصة نُظِّمت لهذه الغاية.
    El Presidente de la Asamblea General y el Secretario General de las Naciones Unidas figuraron entre los oradores que participaron en una sesión especial de la Asamblea General dedicada a este tema. UN وكان من المتكلمين رئيس الجمعية العامة واﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في جلسة خاصة للجمعية العامة عقدت في هذا الصدد.
    Los cambios de gobierno se efectúan en una reunión especial del gabinete ante el Jefe del Estado. UN وتجري التغييرات في الحكومة في جلسة خاصة لمجلس الوزراء تعقد برئاسة رئيس الدولة.
    1. Las deliberaciones de la Comisión y de las subcomisiones acerca de todas las presentaciones hechas de conformidad con el párrafo 8 del articulo 76 de la Convención se celebrarán en privado y tendrán carácter confidencial. UN 1 - تجرى مداولات اللجنة واللجان الفرعية بشأن جميع الطلبات المقدمة، وفقا للفقرة 8 من المادة 76 من الاتفاقية، في جلسة خاصة وتظل سرية.
    Dos de esas exigencias, la declaración de una república y un sistema electoral de representación plenamente proporcional, fueron presentadas nuevamente en noviembre como propuestas en un período extraordinario de sesiones del Parlamento provisional solicitada por los maoístas. UN كما تم تقديم اثنين من هذه المطالب وهما، إعلان الجمهورية وإقرار نظام انتخابي يقوم على التمثيل النسبي الكامل، في تشرين الثاني/نوفمبر كاقتراحين في جلسة خاصة للمجلس التشريعي المؤقت طلب الماويون عقدها.
    Posteriormente, la Sra. O ' Brian participó en una reunión privada con el Presidente y el Secretario. UN ثم شاركت السيدة أوبراين في جلسة خاصة مع الرئيس ورئيس القلم.
    Los autores de la queja piden al Comité que efectúe una evaluación independiente de la autenticidad de las pruebas documentales y conceda al primer autor una audiencia personal para presenciar la angustia emocional que experimenta cuando habla de la tortura de que fue víctima. UN 5-3 ويطلب أصحاب البلاغ إلى اللجنة إجراء تقييم مستقل لمدى موثوقية الأدلة المستندية، والاستماع إلى صاحب البلاغ الأول في جلسة خاصة لتشهد على إحباطه النفسي عندما يتحدث عما تعرض له من تعذيب.
    Si desea hablar más de esto... creo que deberíamos discutir esto en privado. Open Subtitles إذا كنت تريد مناقشة هذا الأمر بإستفاضة أعتقد أننا يجب أن نكون في جلسة خاصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more