"في جلسة غير رسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una reunión oficiosa
        
    • en una sesión oficiosa
        
    • en sesión oficiosa
        
    • en una sesión plenaria oficiosa
        
    • en un período de sesiones oficioso
        
    • detención en sesiones oficiosas
        
    • en un marco oficioso
        
    • en una reunión informal
        
    • de una reunión oficiosa
        
    • durante una sesión oficiosa
        
    • su sesión para celebrar una reunión oficiosa
        
    La lista de respuestas a las preguntas formuladas durante la deliberación se distribuirá a las delegaciones en una reunión oficiosa. UN وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية.
    Tal vez en una reunión oficiosa se podría volver a redactar el texto del proyecto de resolución propuesto. UN وقال إنه ربما كان من الممكن إعادة صياغة نص مشروع القرار المقترح في جلسة غير رسمية.
    Con la venia de la sala, desearía que se adoptase una decisión sobre estas cuestiones sin examinarlas previamente en una reunión oficiosa. UN وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية.
    Con su asentimiento invitaré a la Conferencia a que se pronuncie acerca de esta solicitud sin examinarla antes en una sesión oficiosa. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    La Presidenta de la Junta propuso que la cuestión se examinara en una sesión oficiosa. UN واقترحت رئيسة المجلس مناقشة المسألة في جلسة غير رسمية.
    Así pues, suspendo ahora la sesión plenaria y pido a los delegados que se reúnan nuevamente en sesión oficiosa al cabo de tres minutos. UN وإذن أرفع الآن الجلسة العامة الرسمية، وأرجو من الوفود الاجتماع من جديد في جلسة غير رسمية خلال ثلاث دقائق.
    Con su asentimiento, desearía que se tomara una decisión respecto de esas solicitudes sin examinarlas primero en una reunión oficiosa. UN وأود بموافقتكم اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات، بدون النظر فيها أولا في جلسة غير رسمية.
    El Consejo decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. UN وأحال المجلس هذا الموضوع إلى الفريق العامل ليواصل النظر فيه في جلسة غير رسمية.
    66. Se solicitó que se examinara un tema determinado en una reunión oficiosa antes de analizarlo en un Comité. UN ٦٦ - وطلب مناقشة موضوع معين في جلسة غير رسمية قبل أن يناقش في اللجنة.
    El proyecto de resolución fue presentado por el representante de Hungría en una reunión oficiosa celebrada el 1º de noviembre. UN وقدم ممثل هنغاريا مشروع القرار في جلسة غير رسمية في ١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Se dijo que el informe se distribuiría a los miembros y se examinaría en una reunión oficiosa el 9 de mayo, antes del período anual de sesiones. UN وسوف يقدم التقرير الى اﻷعضاء ويناقش في جلسة غير رسمية تعقد يوم ٩ أيار/مايو، قبل الدورة السنوية.
    Se dijo que el informe se distribuiría a los miembros y se examinaría en una reunión oficiosa el 9 de mayo, antes del período anual de sesiones. UN وسوف يقدم التقرير الى اﻷعضاء ويناقش في جلسة غير رسمية تعقد يوم ٩ أيار/مايو، قبل الدورة السنوية.
    Como dije en una reunión oficiosa de la Asamblea, ahora disponemos de un plazo relativamente largo para examinar en profundidad esta propuesta y adoptar una decisión en el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN وكما قلت في جلسة غير رسمية للجمعية، لدينا اﻵن وقت طويــل نسبيا لدراسة هذا الاقتراح دراسة متعمقة والبت فيه خلال الدورة الثالثة والخمسين.
    El Consejo de Administración pidió a la secretaría que preparase un documento relativo a los criterios para la selección de comisionados, el cual será examinado en una sesión oficiosa. UN كما طلب المجلس أن تعد اﻷمانة ورقة بشأن معايير انتقاء المفوضين. وستناقش هذه الورقة في جلسة غير رسمية للمجلس.
    La Comisión decide continuar su sesión interactiva con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en una sesión oficiosa privada. UN ثم قررت اللجنة مواصلة جلستها التحاورية مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وذلك في جلسة غير رسمية مغلقة.
    De acuerdo con la práctica establecida les invito a tomar una decisión sobre esta solicitud sin haberlo estudiado plenamente en una sesión oficiosa. ¿Debo considerar que la Conferencia decide que Jordania participe en nuestros trabajos de conformidad con el reglamento? UN ووفقاً للممارسة المعمول بها، أدعوكم إلى البت في هذا الطلب الذي لم ينُظر فيه سابقاً في جلسة غير رسمية.
    Ahora me propongo ofrecer a la Comisión la oportunidad de mantener un debate interactivo con nuestros distinguidos ponentes en una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها.
    De conformidad con la práctica establecida, les invito a adoptar una decisión sobre esta petición sin examinarla previamente en sesión oficiosa. UN ووفقاً للممارسة المتبعة، أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن هذا الطلب دون أن يسبق النظر فيه في جلسة غير رسمية.
    Deseo someter a decisión la solicitud de Albania para participar como observador en la labor de la Conferencia durante el actual período de sesiones sin necesidad de que la cuestión se examine primero en una sesión plenaria oficiosa. UN وأود الآن أن أعرض على نظر مؤتمر نزع السلاح الطلب الذي قدمته ألبانيا للمشاركة بصفة المراقب في أعمال هذه الدورة دون أ ن يُنظر في هذا الطلب أولا في جلسة غير رسمية.
    Además, todos los años el Grupo examina en un período de sesiones oficioso algunas actividades concretas del CCI. UN وبالإضافة إلى هذا، يقوم الفريق كل سنة باستعراض أنشطة محددة من أنشطة المركز في جلسة غير رسمية.
    Algunas de las cuestiones abordadas en el pleno fueron examinadas con más detención en sesiones oficiosas por un grupo de expertos. UN 45 - وبعض المسائل التي جرى تناولها في الجلسة العامة استمر النظر فيها في جلسة غير رسمية شارك فيها فريق من الخبراء.
    A continuación la Comisión Permanente pasará a examinar estos temas en un marco oficioso. UN ويمكن للجنة الدائمة بعد ذلك أن تنظر في البنود الموضوعية في جلسة غير رسمية.
    Como la Conferencia recordará de la anterior intervención de mi delegación sobre la cuestión del establecimiento de comités ad hoc en una reunión informal de la Conferencia, y a raíz de las nuevas consultas celebradas con mi capital a este respecto, deseo señalar que la actitud de Sudáfrica respecto del establecimiento de un comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad no ha experimentado cambio alguno. UN ومثلما يذكر المؤتمر من آخر مرة تحدث فيها وفدي عن موضوع إنشاء لجنتين مخصصتين في جلسة غير رسمية للمؤتمر، وعقب إجراء المزيد من المشاورات مع عاصمة بلدي في هذا الصدد، فإن موقف جنوب أفريقيا حول إنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية السلبية موقف ما زال دون تغيير.
    Durante el período de sesiones de la Junta, la secretaría respondió a las delegaciones en el contexto de una reunión oficiosa sobre el marco de financiación plurianual. UN ٣٩٤ - وعُرض رد اﻷمانة على الوفود في جلسة غير رسمية عقدت خلال دورة المجلس لبحث إطار التمويل المتعدد السنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more