Por consiguiente, empecé a hacer investigaciones para reunir información. | UN | ولذا بدأت في جمع المعلومات عبر التحريات التي أقوم بها. |
:: Los grupos de amigos son particularmente útiles para reunir información sobre situaciones determinadas y en las esferas de la mediación y los buenos oficios. | UN | :: مجموعات الأصدقاء مفيدة جدا في جمع المعلومات عن حالات معينة وفي مجالي الوساطة وتقديم المساعي الحميدة. |
En la esfera de la información, las dependencias conjuntas prestan asistencia en la recopilación de información sobre los países de sus regiones, incluida información sobre determinadas empresas transnacionales. | UN | وفي مجال المعلومات، تساعد الوحدات المشتركة في جمع المعلومات عن بلدان المناطق التي تنتمي إليها بما في ذلك معلومات عن الشركات عبر الوطنية الفرادى. |
A este respecto, las Naciones Unidas cumplen un papel en la reunión de información nacional para determinar la efectividad de diversos principios. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة في هذا الصدد دوراً في جمع المعلومات على المستوى القطري كطريقة لاختبار مدى فعالية مبادئ شتى. |
Ha tenido problemas para reunir la información y los datos pertinentes. | UN | وثمة صعوبات تصادفها في جمع المعلومات والبيانات ذات الصلة. |
La Mesa sólo cumplirá un papel de asesoramiento y edición en la labor de reunir información procedente de los delegados y desarrollar el contenido del sitio web. | UN | وسيلعب المكتب دورا استشاريا وتحريريا في جمع المعلومات المرتجعة من الوفود وفي تطوير محتويات الموقع. |
El objetivo inicial consistía en reunir información sobre los grupos armados. | UN | وتمثل الهدف الأولي في جمع المعلومات عن الجماعات المسلحة العاملة في أفغانستان. |
El nuevo índice debería producir importantes mejoras en la reunión de datos relativos a los niños. | UN | ومن شأن المؤشر الجديد أن يؤدي إلى تحسينات هائلة في جمع المعلومات ذات الصلة بالطفل. |
Los dos expertos participarán en actividades de reunión de información y entrevistas con víctimas y testigos en esos lugares; | UN | وسيشارك الخبيران في جمع المعلومات وإجراء المقابلات مع الضحايا والشهود في هذه المواقع؛ |
Estas organizaciones utilizan tanto medios técnicos como humanos para reunir información que pueda utilizarse en la lucha contra los terroristas. | UN | وتستعين هذه المنظمات بالاستخبارات البشرية، والاستخبارات التقنية في جمع المعلومات الاستخبارية التي تتطلب اتخاذ إجراء ضد الإرهابيين. |
También señaló especialmente a la atención algunos de los problemas que tenían los organismos y autoridades de muchos países en desarrollo para reunir información relacionada con el medio ambiente. | UN | ولفت الانتباه أيضاً بصورة خاصة إلى بعض المشاكل التي تواجهها وكالات وسلطات عدّة بلدان نامية في جمع المعلومات البيئية. |
Debería haber un órgano internacional permanente encargado de supervisar la aplicación de ese índice y de prestar asistencia a los Estados miembros para reunir información. | UN | وينبغي أن تتولى هيئة دولية دائمة مهمة رصد تنفيذ هذا المؤشر ومساعدة الدول الأعضاء في جمع المعلومات. |
La Gendarmería participa en la recopilación de información sobre este tema y las acciones están a cargo del personal de las secciones o brigadas de investigaciones. | UN | ويشارك الدرك في جمع المعلومات في هذا المجال، ويتولى موظفو دوائر وفرق التحريات معالجة المسائل الهامة. |
Sería conveniente que este servicio mantuviera el máximo grado de transparencia tanto en la recopilación de información como en la difusión de los análisis subsiguientes. | UN | وينبغي أن تستفيد هذه القدرة من أكبر قدر من الشفافية سواء في جمع المعلومات ونشر التحليلات الناجمة عنها. |
Seguramente aumentaría el posible efecto disuasivo de las investigaciones y facilitaría el establecimiento de una metodología apropiada para utilizar en la reunión de información. | UN | فهذا من شأنه بالتأكيد أن يزيد اﻷثر الرادع المحتمل للتحقيقات ويسهل عملية وضع المنهجية الصحيحة المزمع استخدامها في جمع المعلومات. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), por conducto de sus oficinas en los países, ha desempeñado una importante función en la reunión de información procedente de países en desarrollo. | UN | ولعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مكاتبه القطرية، دورا هاما في جمع المعلومات من البلدان النامية. |
A estos efectos, era oportuno que la Comisión continuase solicitando la ayuda de los gobiernos para reunir la información pertinente. | UN | ولهذا الغرض، من المناسب أن تواصل اللجنة طلب المساعدة من الحكومات في جمع المعلومات ذات الصلة. |
En este caso también, la limitada capacidad técnica complica aún más la ya difícil tarea de reunir información sobre cuestiones que a menudo se mantienen ocultas. | UN | وفي هذه الحالة أيضا، تؤدي القدرة التقنية المحدودة إلى تفاقم الصعوبة التي تكمن في جمع المعلومات بشأن قضايا كثيرا ما يتم حجبها. |
El OIEA tiene un laboratorio especializado en reunir información sobre la radiactividad en el medio marino y sus efectos; | UN | ويوجد بالوكالة الدولية للطاقة الذرية مختبر متخصص في جمع المعلومات عن النشاط الإشعاعي في البيئة البحرية وآثاره؛ |
Los titulares de mandatos les expresaron su sincero agradecimiento por la cooperación que habían mostrado en la reunión de datos. | UN | وهم يوجِّهون خالص الشكر إلى تلك الجهات على تعاونها معهم في جمع المعلومات. |
204. Las comisiones regionales realizan importantes funciones de reunión de información y análisis socioeconómico en sus regiones respectivas. | UN | ٢٠٤ - تقوم اللجان الاقليمية بوظائف هامة في جمع المعلومات وفي التحليل الاجتماعي الاقتصادي في مناطقها. |
:: El Grupo continúa reuniendo información sobre cooperaciones pasadas, presentes y nuevas relacionadas con armamento. | UN | • ما زال الفريق منهمكا في جمع المعلومات عن التعاون ذي الصلة بالأسلحة، سواء في الماضي أو الحاضر أو المستقبل. |
Con el fin de ayudar a las Partes a recopilar información en apoyo de la labor del Comité se propone que podría pedirse a la secretaría que: | UN | ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن: |
Reconociendo la labor realizada por las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en lo que respecta a reunir información sobre la magnitud y la complejidad del problema de la trata de personas, proporcionar refugios a las mujeres y los niños víctimas de esa trata y proceder a su repatriación voluntaria a los países de origen, | UN | وإذ تعترف بالعمل المضطلع به من قبل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في جمع المعلومات عن حجم مشكلة الاتجار هذه وتعقدها، وفي توفير المأوى للنساء واﻷطفال المتاجر بهم، وفي تأمين عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية بصورة طوعية، |
al reunir información no ha sido fácil delimitar de una forma clara y coherente las actividades de cooperación técnica y otras actividades. | UN | وقد تبين في جمع المعلومات أنه ليس من السهل التفريق بوضوح وبصورة مستمرة بين التعاون التقني والأنشطة الأخرى. |
Su función primordial es recabar información sobre la aplicación por los Estados de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, supervisar las futuras medidas que se adopten y formular recomendaciones al respecto al Comité. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للفريق في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير المفروضة من قبل مجلس الأمن، والقيام بالرصد وتقديم توصيات بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات في المستقبل لتنظرها اللجنة. |
Este método de trabajo hace dudar de la transparencia de la actividad de acopio de información del Grupo de Expertos. | UN | إن أسلوب العمل هذا يلقي ظلالا من الشك على شفافية الفريق في جمع المعلومات. |
Otros dos Estados solicitaron asistencia para recopilar información sobre la Convención, y uno de ellos acabó adhiriéndose a esta en 2011. | UN | وطلبت دولتان أخريان المساعدة في جمع المعلومات عن الاتفاقية، وانضمت إحداهما في نهاية المطاف إلى الاتفاقية في سنة 2011. |