Hay indicios de que se está siguiendo esta pauta en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وهناك دلائل على وجود هذا النمط من المشاكل في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Durante el año transcurrido hemos observado una mayor cooperación entre los dos órganos, especialmente en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | وخلال العام الماضي شهدنا زيادة في التعاون بين الهيئتين، وأبرز صوره في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En este contexto, cabe mencionar, entre otras cosas, el bandidaje a gran escala y los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea, así como la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ويمكن في هذا السياق الإشارة إلى عدة أمور منها تفاقم أعمال اللصوصية وأعمال القرصنة في خليج غينيا، واستمرار وجود بؤر تتسم بحالة من انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los interesados nacionales e internacionales consideran que esta ayuda debe ampliarse aún más, en particular en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, y debe complementarse con la asistencia para el desarrollo inmediata y a largo plazo. | UN | ويرى المعنيون الوطنيون والدوليون ضرورة مواصلة توسيع نطاق هذه المساعدة، ولا سيما في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، واستكمالها بالإنعاش المبكر والمساعدة الإنمائية الطويلة الأجل. |
A ese respecto, cabía señalar no solo la persistencia de focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, sino también el tráfico de droga como hecho que agravaba los conflictos armados en la subregión. | UN | وينبغي في هذا الصدد ملاحظة استمرار جيوب انعدام الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن الاتجار بالمخدرات الذي يزيد من تفاقم النـزاعات المسلحة في المنطقة دون الإقليمية. |
56. Por último, cabe señalar que la oficina de la UNESCO en Brazzaville está implementando un proyecto financiado con fondos fiduciarios aportados por el Japón para promover y salvaguardar las tradiciones orales de los pigmeos en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, que tendrá una duración de tres años, de 2005 a 2007. | UN | 56 - وختاما، ينبغي الإشارة إلى أن مكتب اليونسكو في برازافيل تنفذ حاليا مشروعا تموِّله الصناديق الاستئمانية اليابانية من أجل تشجيع وصون التقاليد الشفوية للأقزام في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. ومن المعتزم أن يستمر هذا المشروع لمدة ثلاث سنوات من عام 2005 إلى عام 2007. |
Doce niños sudaneses fueron liberados también gracias a operaciones de las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, y fueron repatriados por el Comité Internacional de la Cruz Roja y el Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وأفرج أيضا عن اثني عشر طفلا سودانيا من خلال عمليات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وأعادتهم لجنة الصليب الأحمر الدولية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أوطانهم. |
Sin embargo, también observó la persistencia de inquietantes amenazas a la paz y la seguridad en ciertas partes de África Central, como los robos a mano armada, la piratería en el Golfo de Guinea y los focos de inseguridad en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | غير أنها لاحظت أيضا استمرار قيام التهديدات التي تواجه السلام والأمن في بعض أنحاء وسط أفريقيا، ومنها عمليات السطو المسلح والقرصنة في خليج غينيا، ووجود بعض الجيوب التي ينعدم فيها الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Tras haber disminuido a fines de 2011, los ataques contra los civiles en las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor (LRA) volvieron a aumentar en el período que se examina en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, habiéndose denunciado 53 incidentes en el primer trimestre de 2012. | UN | 31 - تصاعدت من جديد، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الاعتداءات على المدنيين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد أن شهدت انخفاضاً في أواخر عام 2011، حيث أُبلِغ عن وقوع 53 حادثاً في الربع الأول من عام 2012. |
Si bien en Sudán del Sur no se informó de nuevos ataques del LRA, 1.316 nuevos refugiados que escapaban de ellos en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo llegaron a los estados de Ecuatoria Occidental y Ecuatoria Central de ese país. | UN | ورغم عدم ورود إفادات بوقوع اعتداءات جديدة من جيش الرب للمقاومة في جنوب السودان، فقد وصل إلى ولايتي غرب الاستوائية ووسط الاستوائية بالبلد حوالي 316 1 لاجئاً جديداً هاربين من اعتداءات جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
También se mantienen contactos transfronterizos periódicos entre los equipos del ACNUR en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo para evaluar la situación de la seguridad en los lugares de origen de los refugiados y la posible repatriación. | UN | وتُعقَد أيضاً بانتظام مناقشات عبر الحدود مع أفرقة مفوضية شؤون اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف تقييم الحالة الأمنية في مواطن اللاجئين الأصلية واحتمالات العودة إلى الوطن. |
Los asociados humanitarios, en particular en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, aunque también en Sudán del Sur, están examinando formas de asegurar un mejor acceso humanitario y una respuesta humanitaria fortalecida. | UN | والمناقشات جارية بين الشركاء في المجال الإنساني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية على وجه الخصوص، وفي جنوب السودان، بشأن الكيفية التي يمكن بها ضمان قدر أكبر من وصول المساعدات الإنسانية وتعزيز الاستجابة الإنسانية. |
Durante el primer trimestre de 2013 también se denunciaron unos 66 ataques, supuestamente del LRA, en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, con un saldo de 30 muertos y 87 secuestrados, el 10% de los cuales fueron niños. | UN | وأُبلغ أيضاً عن وقوع 66 هجمةً اشتبه أنها من فعل جيش الرب للمقاومة خلال الربع الأول من عام 2013، وذلك في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما أدى إلى وفاة 30 شخصاً واختطاف 87 آخرين، و 10 في المائة من هذه الحالات تتعلق بالأطفال. |
En 2013, la Oficina realizó misiones de evaluación y apoyo de la coordinación civilmilitar en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo e impartió cursos de capacitación en Kenya y Uganda. | UN | وفي عام 2013، أوفد المكتب بعثات لدعم وتقييم التنسيق المدني - العسكري في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونظّم دورات تدريبية في أوغندا وكينيا. |
Actualmente se cree que el Ejército de Resistencia del Señor se ha dividido en varios grupos que tienen una gran movilidad y que operan con un grado significativo de autonomía en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo. | UN | ٤٥ - يُعتَقَد أن جيش الرب للمقاومة انقسم حالياً إلى عدة جماعات كثيرة التنقل تعمل بقدر كبير من الاستقلال الذاتي في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Según la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, se denunciaron 65 presuntos ataques del Ejército de Resistencia del Señor durante el primer trimestre de 2014 en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, incluidos 93 secuestros y 2 muertes. | UN | ووفقاً لما أفاد به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أُبلِغ بوقوع 65 هجوماً يُفتَرض أن جيش الرب للمقاومة ارتكبها خلال الربع الأول من عام 2014 في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أسفرت عن اختطاف 93 شخصاً ومقتل شخصين. |
Durante el período sobre el que se informa, el Ejército de Resistencia del Señor habría reclutado a cuatro niños en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, lo que representa una disminución drástica de los casos notificados en comparación con los años anteriores. | UN | 97 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفادت التقارير بأن جيش الرب قام بتجنيد أربعة صبية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما يمثل انخفاضا حادا في عدد الحالات المبلغ عنها بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
Corresponde mencionar, en ese marco, entre otras los ataques reiterados de los rebeldes ugandeses del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, el recrudecimiento del bandidaje a gran escala y los actos de piratería marítima en el Golfo de Guinea, así como la persistente inseguridad imperante al este de la República Democrática del Congo. | UN | وفي هذا الإطار، يمكن الإشارة على سبيل المثال لا الحصر إلى الهجمات المتكررة للمتمردين الأوغنديين التابعين لجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أو إلى انتشار اللصوصية وأعمال القرصنة البحرية في خليج غينيا، فضلاً عن استمرار انعدام الأمن في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo expresa preocupación por la falta de acceso humanitario habitual a muchas comunidades afectadas por el LRA en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, debido principalmente a la precariedad de las infraestructuras y alienta a que se intensifiquen los esfuerzos de las Naciones Unidas y el apoyo de los donantes internacionales en favor del acceso humanitario. | UN | ويعرب المجلس عن القلق إزاء عدم التمكن من إيصال المساعدات الإنسانية بشكل منتظم إلى العديد من المجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك أساسا بسبب ضعف الهياكل الأساسية، ويشجع على زيادة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية فيما يتعلق بإمكانية إيصال المساعدة الإنسانية. |
El Consejo expresa preocupación por la falta de un acceso humanitario regular a muchas comunidades afectadas por el LRA en la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, incluso debido a deficiencias de infraestructura, y alienta a que aumenten los esfuerzos de las Naciones Unidas y el apoyo de los donantes internacionales en materia de acceso humanitario. | UN | ويعرب المجلس عن القلق إزاء عدم إمكانية وصول المساعدات الإنسانية بانتظام إلى العديد من المجتمعات المحلية المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، لأسباب منها ضعف الهياكل الأساسية، ويشجع الأمم المتحدة على بذل المزيد من الجهود في هذا المجال كما يشجع الجهات المانحة الدولية على تعزيز دعمها لتيسير وصول المساعدات الإنسانية. |
Continuaron las denuncias de ataques, supuestamente del Ejército de Resistencia del Señor, en las zonas fronterizas remotas de la República Centroafricana y la República Democrática del Congo, donde las instituciones estatales y de seguridad son débiles o inexistentes. | UN | 35 - استمر الإبلاغ عن هجمات يشتبه أن منفذها هو جيش الرب للمقاومة في المناطق الحدودية النائية في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث مؤسسات الدولة والمؤسسات الأمنية ضعيفة أو غير موجودة. |