"في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en la República Democrática del Congo y
        
    • de la República Democrática del Congo y
        
    • en la MONUC y en
        
    • a la MONUC y
        
    • del Congo y de
        
    • a la República Democrática del Congo y
        
    La paz en la República Democrática del Congo y en toda la región de los Grandes Lagos no hará más que posibilitar que África materialice sus enormes posibilidades. UN فالسلم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى بشكل عام سيمكن أفريقيا من تحقيق إمكانياتها.
    Los recientes acontecimientos producidos en la República Democrática del Congo y en Kosovo han demostrado que se necesitan enfoques nuevos e innovadores. UN وقد أوضحت اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي كوسوفو وجود حاجة إلى نُهج مبتكرة وجديدة.
    Estamos realizando esfuerzos similares en la República Democrática del Congo y en Angola, con miras a ayudarlos a que solucionen pacíficamente sus conflictos. UN وبالمثل، تبذل جهود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أنغولا من أجل حل الصراعين فيهما سلميا.
    Como consecuencia, los refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo y de otros países de la región siguieron regresando a sus hogares. UN ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم.
    Como consecuencia, los refugiados rwandeses de la República Democrática del Congo y de otros países de la región siguieron regresando a sus hogares. UN ونتيجة لذلك، ظل اللاجئون الروانديون في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى من هذه المنطقة يعودون إلى ديارهم.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz logró una tasa media de vacantes del 24%, como consecuencia de las ampliaciones de las actividades en la MONUC y en el Sudán. UN تحقيق إدارة عمليات حفظ السلام معدل شغور متوسطه 24 في المائة، مما يعكس عمليتي توسيع بعثتي منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي السودان.
    La evolución de la situación en la República Democrática del Congo y en la región ha conferido un significado especial a esas reuniones. UN وقد أضفت تطورات الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة أهمية خاصة على هذه الاجتماعات.
    Esas sesiones permitieron intercambiar opiniones sobre la situación y las perspectivas del proceso de paz en la República Democrática del Congo y en la región. UN وقد سمحت هذه الجلسات بتبادل وجهات النظر بشأن الحالة وآفاق عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة.
    También es posible que haya cierta presencia de la UNITA asociada a los campamentos de refugiados cercanos a la frontera en la República Democrática del Congo y en Zambia. UN وقد يكون ليونيتا أيضا بعض الوجود المتصل بمخيمات اللاجئين القريبة من الحدود في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي زامبيا.
    Con respecto a la situación en África, el Senegal aplaude el progreso significativo conseguido en la República Democrática del Congo y en Liberia. UN وفيما يتعلق بالوضع في أفريقيا، تحيي السنغال التقدم الذي تحقق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا.
    Esperamos nuevas medidas en ese caso, así como en los otros dos casos, es decir, los trágicos acontecimientos en la República Democrática del Congo y en la Provincia de Darfur, Sudán. UN كما ننتظر اتخاذ تدابير إضافية بشأن هذه الحالة، فضلا عن الحالتين الأخريين المتعلقتين بالحوادث المأساوية التي وقعت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي إقليم دارفور في السودان.
    Sin embargo, en muchas otras partes del continente continuó la inestabilidad, sobre todo en la República Democrática del Congo y en el Sudán. UN غير أن عدم الاستقرار قد استمر في كثير من أجزاء القارة الأخرى، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي السودان.
    Hay también algunos líderes del CNDP que el Grupo considera como los más importantes recaudadores de fondos en la República Democrática del Congo y en el extranjero. UN وهناك أيضا بعض قادة هذا المؤتمر، يرى الفريق أنهم الأهم في جمع التبرعات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي الخارج.
    Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que el Acuerdo llevara una paz duradera en la República Democrática del Congo y la región en su conjunto. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أملهم في أن يؤدي الاتفاق إلى إحلال السلام الدائم في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة بأسرها.
    A lo largo del mes el Consejo se ocupó de varias crisis africanas, en particular las de la República Democrática del Congo y Burundi. UN وقد شهد هذا الشهر انشغال المجلس على نحو نشيط بعدد من الأزمات الأفريقية، ولا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي.
    - Existe una estrecha correlación entre los conflictos de la República Democrática del Congo y Burundi. UN - ثمة علاقة وطيدة بين الصراعات القائمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي.
    No es probable que todos esos combatientes se desarmen voluntariamente. Pueden seguir constituyendo una amenaza para la seguridad de la República Democrática del Congo y sus vecinos e impedir que el Gobierno de Transición instaure su autoridad en todo el país. UN وأضاف أنه من غير المحتمل أن يتم نزع سلاح هؤلاء المقاتلين طوعا، وأنهم قد يظلون مصدر تهديد للأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي جاراتها وسببا يمنع الحكومة الانتقالية من توطيد سلطانها في جميع أنحاء البلد.
    De cumplirse esta condición, todos los interesados de la República Democrática del Congo y de la región se podrán beneficiar del firme apoyo que la comunidad internacional, y en particular el Consejo de Seguridad, están dispuestos a proporcionar. UN فرهنا بهذا الشرط، قد يستفيد الجميع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة برمتها من الدعم القوي الذي يعتزم المجتمع الدولي، وخاصة مجلس الأمن، تقديمه.
    y pide a la MONUC y a la Operación de las Naciones Unidas en Burundi (ONUB) que, de conformidad con sus respectivos mandatos y en los lugares en que tengan una presencia permanente, presten asistencia para tal fin a las autoridades aduaneras competentes de la República Democrática del Congo y de Burundi; UN ويطلب إلى البعثة وعملية الأمم المتحدة في بوروندي، وفقا لولاية كل منهما، أن تقدما لهذه الغاية، حيثما يكون لهما حضور دائم، المساعدة للسلطات الجمركية المختصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي بوروندي؛
    El informe contiene ocho recomendaciones, entre las que figuran adoptar medidas contra los responsables y ejecutar un programa estricto de prevención en la MONUC y en los demás lugares, que están diseñadas para alentar el establecimiento de programas y sistemas sobre la cuestión en todas las misiones. UN وقدَّم التقرير ثماني توصيات تشمل اتخاذ إجراءات ضد المسؤولين وبرنامجا وقائيا صارما في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أماكن أخرى، والقصد منها هو تشجيع تنفيذ برامج ونظم وقائية في جميع البعثات.
    16. Alienta a los Estados de la región que son partes en el Acuerdo marco de Addis Abeba, de 24 de febrero de 2013, a que sigan aplicando las obligaciones dimanantes de dicho Acuerdo y a que trabajen por el retorno de la paz y la seguridad a la República Democrática del Congo y a la región de los Grandes Lagos; UN 16- يشجع دول المنطقة التي هي أطراف في اتفاق أديس أبابا الإطاري المؤرخ 24 شباط/فبراير 2013، على مواصلة الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاق والعمل على استعادة السلام والأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي منطقة البحيرات الكبرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more