"في جمهورية قبرص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la República de Chipre
        
    • en la República de Chipre
        
    • por la República de Chipre
        
    • la República de Chipre en
        
    • el desarrollo de la República
        
    Declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Chipre UN بيان صادر عن وزارة الشؤون الخارجية في جمهورية قبرص
    Preparación y situación del trabajo realizado en el marco de los programas nacionales de desminado de la República de Chipre UN الأعمال التحضيرية وحالة العمل المنجز في إطار البرنامج الوطني لإزالة الألغام في جمهورية قبرص
    Cabe subrayar que el Odin Finder tenía el debido permiso de las autoridades competentes de la República de Chipre para llevar a cabo dicho sondeo. UN وينبغي التأكيد على أن السفينة أودين فايندر كانت مرخصة أصولا من السلطات المختصة في جمهورية قبرص لأغراض القيام بأعمال المساحة المذكورة.
    Cabe deplorar que la exhortación del Consejo de Seguridad a todos los interesados a que se comprometan a lograr una reducción considerable del número de tropas extranjeras y una reducción de los gastos de defensa en la República de Chipre no ha sido atendida. UN ومما يبعث على الاستياء عدم الاستجابة لدعوة مجلس اﻷمن لجميع اﻷطراف المعنية إلى الالتزام بإجراء تخفيض كبير في عدد القوات اﻷجنبية وتقليص اﻹنفاق العسكري في جمهورية قبرص.
    Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص،
    Expresando una vez más su preocupación por la falta de progreso en la búsqueda de una solución política definitiva, y porque no haya habido ni una reducción significativa del número de tropas extranjeras en la República de Chipre ni una disminución de los gastos de defensa de la República de Chipre, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم في اتجاه إيجاد حل سياسي نهائي، وعدم إجراء خفض ذي شأن في عدد القوات اﻷجنبية الموجودة في جمهورية قبرص وعدم تخفيض النفقات الدفاعية في جمهورية قبرص،
    El castillo de San Hilario fue incluido en calidad de monumento antiguo en el primer anexo establecido por la Ley de Antigüedades de la República de Chipre. UN وقد أُعلنت قلعة سانت هيلاريون بوصفها معلما تاريخيا في الجدول الأول، وفقا لقانون الآثار في جمهورية قبرص.
    Sin embargo, un serio obstáculo con que tropiezan la policía y los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Chipre para combatir el crimen lo causa el hecho de que el 37% de nuestro territorio está bajo ocupación desde 1974. UN ومع ذلك، هناك عقبة خطيرة تعترض قيام الشرطة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية قبرص بمكافحة الجريمة، وهي أن ٣٧ في المائة من أراضينا واقعة تحت الاحتلال منذ ١٩٧٤.
    31. Sucesivos gobiernos de la República de Chipre han venido aplicando desde 1988 un programa de compra de armamentos que mejora significativamente el equipo con que cuenta la Guardia Nacional. UN ٣١ - ومنذ عام ١٩٨٨، ما برحت الحكومة المتعاقبة في جمهورية قبرص تنفذ برنامجا لحيازة اﻷسلحة بقصد تحسين المعدات التي يستعملها الحرس الوطني بشكل ملموس.
    En realidad, la única ocupación en Chipre es la usurpación y la ocupación ininterrumpida durante 34 años de la sede del Gobierno del régimen de asociación de la República de Chipre en 1960 por la parte grecochipriota. UN والواقع أن الاحتلال الوحيد في قبرص يتمثل في اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني لمقعد الحكم في جمهورية قبرص القائمة على المشاركة منذ عام ١٩٦٠ ومواصلة هذا الاغتصاب على مدى ٣٤ عاما.
    Las autoridades competentes de la República de Chipre consideran que, con la aprobación del Protocolo Facultativo, se dispondría de un mecanismo para garantizar el ejercicio y la observancia de todos los derechos que se protegen en el Pacto. UN ترى السلطات المختصة في جمهورية قبرص أن اعتماد البروتوكول الاختياري سيوفر آلية لكفالة تنفيذ واحترام جميع الحقوق التي يضمنها العهد.
    La Misión Permanente de la República de Chipre ante las Naciones Unidas tiene también el honor de comunicar que para presentar la candidatura del Sr. Pikis se ha seguido el procedimiento previsto para proponer candidatos a los más altos cargos judiciales de la República de Chipre. UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية قبرص لدى الأمم المتحدة بالإبلاغ بأن ترشيح السيد بيكيس قد أجري وفقا للإجراء المتبع لتقديم المرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في جمهورية قبرص.
    Es importante señalar que la orden del tribunal extranjero para la congelación de los activos existentes en Chipre tiene, con su registro, el mismo efecto que si hubiera sido dictada por un tribunal competente de la República de Chipre al amparo de esa misma Ley y es ejecutable de la misma manera. UN ويجدر التنويه إلى أن أمر المحكمة الأجنبية بتجميد أصول موجودة في قبرص يكون له نفس المفعول بعد تسجيله، ويُنفذ كما لو صدر من محكمة ذات اختصاص في جمهورية قبرص بموجب نفس القانون.
    El Consejo también expresó su grave preocupación por el nivel excesivo de las fuerzas militares y de los armamentos en la República de Chipre y por la rapidez con que se estaban ampliando, mejorando y modernizando, inclusive mediante la introducción de armas sofisticadas. UN وأعرب المجلس أيضاً عن قلق بالغ بشأن المستوى المفرط للقوات العسكرية والتسلح في جمهورية قبرص وبشأن سرعة التوسع فيه وتحسينه وتحديثه، بما في ذلك بدء استخدام أسلحة متطورة.
    La denegación de entrada en la República de Chipre a los familiares procedente de Turquía obstaculiza en la práctica los derechos de esos presos a recibir visitas, al igual que el hecho de que las visitas al domicilio propio sólo se permiten si dicho domicilio se encuentra en la República de Chipre. UN فمنْع دخول الأقارب من تركيا إلى جمهورية قبرص يعوق في الواقع حقوق السجناء في الزيارة، والأمر كذلك بالنسبة إلى زيارة الأهل التي لا يُسمح بها إلا في جمهورية قبرص.
    No obstante, el entorno institucional en la República de Chipre sigue obstaculizando el funcionamiento de esas organizaciones, lo que ha tenido consecuencias especialmente negativas para la promoción y los grupos de derechos humanos. UN بيد أن البيئة المؤسسية في جمهورية قبرص لا تزال تنطوي على معوقات لعمل هذه المنظمات، كانت لها آثار سلبية جداً على جماعات الدعوة وجماعات حقوق الإنسان.
    El tono de esa carta da a entender claramente que la parte grecochipriota no está interesada en forjar una nueva asociación con la parte turcochipriota sobre la base de la igualdad política entre ambas, en calidad de antiguo asociado en la República de Chipre de 1960, que fue destruida por la comunidad grecochipriota en 1963. UN ويتضح من أسلوب هذه الرسالة أن الجانب القبرصي اليوناني غير مهتم بشراكة جديدة مع الجانب القبرصي التركي على أساس المساواة السياسية بوصفه شريكا سابقا في جمهورية قبرص لعام 1960 التي دمرها الجانب القبرصي اليوناني في عام 1963.
    Las elecciones que tuvieron lugar en febrero de 2008 en la República de Chipre otorgaron el poder al Sr. Demetris Christofias quien, inmediatamente después de asumir sus funciones, expresó su intención de entablar un diálogo con los turcochipriotas y sus dirigentes. UN وقد أدت الانتخابات التي عقدت في شباط/فبراير 2008، في جمهورية قبرص إلى وصول ديمتريس كريستوفياس، إلى السلطة، والذي أعرب فور تقلده منصبه، عن نيته في التواصل مع القبارصة الأتراك وقيادتهم.
    También en enero, me reuní con el Primer Ministro de Turquía, Sr. Recep Tayyip Erdogan, quien manifestó que no se producirían acontecimientos importantes antes de las elecciones de febrero en la República de Chipre. UN وفي كانون الثاني/يناير أيضا اجتمعت برئيس وزراء تركيا، رجب طيب أردوغان، الذي لم يتوقع أي تطورات مهمة إلى ما بعد انتخابات شباط/فبراير في جمهورية قبرص.
    De conformidad con el párrafo 13 del artículo 46 del Convenio, la dependencia de inteligencia financiera designada por la República de Chipre es la: UN وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، فإن وحدة الاستخبارات المالية المعينة في جمهورية قبرص هي:
    La salud y el VIH/SIDA son prioridades temáticas importantes de CyprusAid, el organismo de asistencia para el desarrollo de la República. UN وتشكل الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أولويات مواضيعية هامة بالنسبة لدائرة التعاون الإنمائي في جمهورية قبرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more