"في جميع أجزاء منظومة الأمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todo el sistema de las Naciones
        
    Armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/2004/10). UN 17 - التقرير JIU/REP/2004/10، مواءمة ظروف السفر في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas UN مواءمة ظروف السفر في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة
    Por entonces estaba en marcha un proyecto para evaluar la idoneidad de la actual vida útil en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ويجري العمل حاليا في مشروع يهدف إلى تقييم مدى ملاءمة مدد الصلاحية المعمول بها حاليا في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    El programa sobre el envejecimiento del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales podría servir de centro de intercambio de información y promover el intercambio de experiencias en todo el sistema de las Naciones Unidas y entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN ويمكن استخدام برنامج لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المعني بالشيخوخة كجهة لتنسيق المعلومات وتشجيع تبادل الخبرات في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وفيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Esas estimaciones y proyecciones se están utilizando en todo el sistema de las Naciones Unidas, los círculos académicos, las instituciones docentes, la sociedad civil y los medios de difusión. UN وهي تستخدم في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة والأوساط الجامعية والمؤسسات التربوية ومنظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    La Secretaría considera que se trata de una oportunidad única de trabajar junto con otros organismos con sede en Nueva York y reducir los gastos a largo plazo en todo el sistema de las Naciones Unidas, aumentando al mismo tiempo la eficiencia. UN وتعتبر الأمانة العامــة هذه فرصة فريدة للعمل مع المنظمات الأخرى الموجودة في نيويورك وخفض التكاليف على المدى الطويل في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة مع زيادة الكفاءة في الوقت ذاته.
    Estamos seguros de que la creación de esta entidad singular y sinérgica para que se ocupe de las cuestiones de género contribuirá en gran medida a la promoción del empoderamiento de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة بأن إنشاء هذا الكيان الواحد المتآزر المعني بالشؤون الجنسانية سيمثل تقدما كبيرا على طريق تعزيز تمكين المرأة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    El UNICEF ha continuado desempeñando una función fundamental en el GNUD, tanto mediante la promoción de una función de evaluación sólida en todo el sistema de las Naciones Unidas como en la dirección de la labor sustantiva del GNUD en varios ámbitos. UN ودأبت اليونيسيف على القيام بدور أساسي في فريق التقييم، سواء من حيث الدعوة لوظيفة تقييم متينة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة أو في قيادة أعمال فريق التقييم الموضوعية في مجالات عدة.
    Sudáfrica apoya la labor de ONU-Mujeres para integrar una perspectiva de género en las labores del Consejo de Seguridad en materia de situación de la mujer, paz y seguridad, incluyendo la contratación, selección y ascenso de las mujeres en todo el sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en los niveles superiores. UN وقد دعمت جنوب أفريقيا أعمال هيئة الأمم المتحدة للمرأة الرامية إلى إدراج المنظور الجنساني في سياق خطة دور المرأة في السلام والأمن التي أعدها مجلس الأمن، وكذلك في عملية ترشيح المرأة للعمل واختيارها وترقيتها في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، سيما في المستويات العليا.
    Sus informes contienen muchos ejemplos de diversas actividades que contribuyen a la aplicación de las recomendaciones hechas por la Conferencia Mundial y destacan el compromiso permanente de fortalecer la función de los derechos humanos en todo el sistema de las Naciones Unidas, de conformidad con lo propuesto en el programa de reforma del Secretario General. UN وقد قدمت تقارير هؤلاء الشركاء أمثلة كثيرة على الأنشطة المتنوعة التي تسهم في تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي وسلطت الأضواء على الالتزام المستمر بتعزيز الدور المناط بحقوق الإنسان في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي طُلب في برنامج الإصلاح المقدم من الأمين العام.
    G. Armonización de las condiciones de viaje en todo el sistema de las Naciones Unidas (JIU/REP/2004/10) UN زاي - توحيد شروط السفر في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (JIU/REP/2004/10)
    El establecimiento de ONU-Mujeres ha dado impulso a la integración de la perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, que ha dado muestras de un renovado compromiso para resolver los problemas relacionados con la participación de la mujer en los procesos políticos, electorales y de mantenimiento y consolidación de la paz, en especial en las situaciones posteriores a conflictos. UN ولقد وفر إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة زخما يساعد على إدراج المنظورات الجنسانية في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، التي أبدت التزاما مجددا بأن تتصدى للتحديات المرتبطة بمشاركة المرأة في العمليات المتعلقة بالمجال السياسي والانتخابات وحفظ السلام وبناء السلام، خاصة في حالات ما بعد انتهاء النزاعات.
    c) Supervisar y evaluar la integración de los objetivos de igualdad de género en todo el sistema de las Naciones Unidas, en particular los departamentos de la Secretaría y los fondos, programas y organismos especializados; UN (ج) القيام، نيابة عن الأمين العام، برصد وتقييم إدراج أهداف المساواة بين الجنسين في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك إدارات الأمانة العامة والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة؛
    Desde 2004, el Consejo Económico y Social ha mantenido en el programa de su serie de sesiones de carácter general el tema " Incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas del sistema de las Naciones Unidas " y ha desempeñado una función importante en la promoción de la incorporación de una perspectiva de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 35 - ومنذ عام 2004 والمجلس لديه في جدول أعماله العادي بند عن " تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة " في إطار جزئه العام، وهو يلعب دورا هاما في الدفع قدما بتنفيذ مراعاة المنظور الجنساني في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    En consonancia con la nueva estrategia de desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) asumió en 2004 la responsabilidad de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) de coordinar las actividades relacionadas con Chernobyl en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 7 - وتمشيا مع الاستراتيجية الإنمائية الجديدة، فإن المسؤولية عن تنسيق الجهود المعنية بتشيرنوبيل في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة انتقلت في عام 2004 من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Deberían establecerse mecanismos adecuados para el intercambio de información y mejores prácticas en lo que se refiere a las relaciones con el sector privado, recurriendo de la forma en que convenga a la estructura del CAC, para velar por la coherencia de las políticas y la armonización de los procedimientos pertinentes en todo el sistema de las Naciones Unidas (véase el capítulo III, párrs. 65, 70 y 84 a 87). UN ينبغي إنشاء آليات ملائمة لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتصل بالعلاقات مع القطاع الخاص، مع الاستعانة بهيكل لجنة التنسيق الإدارية حسب الاقتضاء، لضمان اتساق السياسات وانسجام الإجراءات ذات الصلة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (انظر الفصل الثالث، الفقرات 65 و 70 و 84-87).
    en todo el sistema de las Naciones Unidas hay diversos mecanismos de prevención y alerta temprana, con oficinas que ayudan a realizar esas funciones: la Oficina Conjunta de los Asesores Especiales sobre la Prevención del Genocidio y sobre la Responsabilidad de Proteger, la Oficina del Representante Especial sobre la Violencia Sexual en los Conflictos y la Oficina del Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados. UN ويوجد عدد من آليات الوقاية والإنذار المبكر المختلفة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، مع مكاتب تدعم هذه المهام، وهي: المكتب المشترك للمستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية وبالمسؤولية عن الحماية، ومكتب الممثل الخاص المعني بالعنف الجنسي في حالات النـزاع، ومكتب الممثل الخاص المعني بالأطفال والنـزاع المسلح.
    Recomendación 8: Deberían establecerse mecanismos adecuados para el intercambio de información y mejores prácticas en lo que se refiere a las relaciones con el sector privado, recurriendo de la forma en que convenga a la estructura del CAC, para velar por la coherencia de las políticas y la armonización de los procedimientos pertinentes en todo el sistema de las Naciones Unidas (véase el capítulo III, párrs. 65, 70 y 84 a 87). UN التوصية 8: ينبغي إنشاء آليات ملائمة لتقاسم المعلومات وأفضل الممارسات فيما يتصل بالعلاقات مع القطاع الخاص، مع الاستعانة بهيكل لجنة التنسيق الإدارية حسب الاقتضاء، لضمان اتساق السياسات وانسجام الإجراءات ذات الصلة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة (انظر الفصل الثالث، الفقرات 65 و 70 و 84-87). أولا - مقدمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more