El componente asegurará la homogeneidad del programa en todo Darfur. | UN | وسيضمن هذا العنصر التجانس في البرنامج في جميع أرجاء دارفور. |
La inseguridad en el exterior de muchos campamentos de desplazados situados en todo Darfur siguió impidiendo la circulación normal y sin trabas de esas personas. | UN | وما زال انعدام الأمن في المناطق الواقعة خارج كثير من مخيمات المشردين داخليا في جميع أرجاء دارفور يعوق تحرك المشردين بصورة عادية وبحرية. |
Estas aeronaves se utilizaron de forma generalizada en todo Darfur en ataques terrestres y bombardeos aéreos en los que se emplearon ametralladoras, balas explosivas antipersonal y bombas de fragmentación, respectivamente. | UN | وقد استخدمت هذه الطائرات على نطاق واسع في جميع أرجاء دارفور في هجمات برية ودور عمليات قصف جوية باستخدام الرشاشات والصواريخ المضادة للأفراد والقنابل الشظوية على التوالي. |
El logro de un entorno estable en todo Darfur, demostrado por la ausencia de actividad militar, una reducción significativa de la delincuencia y el restablecimiento de la libertad de circulación de los civiles sigue siendo de capital importancia. | UN | ومن المسائل التي تظل تكتسي أهمية بالغة تهيئة بيئة مستقرة في جميع أرجاء دارفور تتسم بانعدام النشاط العسكري، وحدوث انخفاض كبير في الأنشطة الإجرامية، وإعادة إرساء المناخ الآمن الذي يتيح حرية التنقل للمدنيين. |
2. Durante el período que se examina la situación de seguridad se deterioró en toda la región de Darfur y otras partes del Sudán. | UN | 2 - تدهورت الحالة الأمنية في جميع أرجاء دارفور وفي أنحاء أخرى من السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El período que nos ocupa se caracterizó por un deterioro considerable de la situación de la seguridad en todo Darfur. | UN | 31 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض بتدهور كبير في الحالة الأمنية في جميع أرجاء دارفور. |
En preparación para la conferencia, la UNAMID organizó y celebró una serie de talleres y foros preliminares en todo Darfur para informar y movilizar a los representantes de la sociedad civil. | UN | وفي سياق التحضير لذلك المؤتمر، نظمت العملية المختلطة سلسة من حلقات العمل والمنتديات التحضيرية في جميع أرجاء دارفور لتوعية ممثلي المجتمع المدني واستنهاضهم. |
Asignación de los recursos necesarios para impartir justicia adecuadamente y provisión de los servicios de transporte por tierra y aire necesarios en todo Darfur a los funcionarios de la Fiscalía. | UN | ' 3` تخصيص الموارد الكافية التي يتطلبها الإرساء الفاعل للعدالة، بما في ذلك تأمين وسائل الانتقال الأرضي والجوي في جميع أرجاء دارفور لموظفي الادعاء. |
El segundo parámetro se relaciona con el restablecimiento de un entorno estable y seguro en todo Darfur. | UN | 70 - ويتعلق المعيار الثاني بإيجاد بيئة مستقرة وآمنة في جميع أرجاء دارفور. |
Determinó en particular que fuerzas de gobierno y milicianos habían perpetrado ataques indiscriminados que incluían el asesinato de civiles, la tortura, desapariciones forzadas, la destrucción de aldeas, violaciones y otras formas de violencia sexual, saqueos y desplazamientos forzados en todo Darfur. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد تبين للجنة أن قوات الحكومة والمليشيات شنت هجمات عشوائية، شملت قتل المدنيين، والتعذيب، والاختفاءات القسرية، وتدمير القرى، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والنهب، والتشريد القسري، في جميع أرجاء دارفور. |
Determinó en particular que fuerzas de Gobierno y milicianos habían perpetrado ataques indiscriminados que incluían el asesinato de civiles, la tortura, desapariciones forzadas, la destrucción de aldeas, violaciones y otras formas de violencia sexual, saqueos y desplazamientos forzados en todo Darfur. | UN | وعلى وجه الخصوص، فقد تبين للجنة أن قوات الحكومة والمليشيات شنت هجمات عشوائية، شملت قتل المدنيين، والتعذيب، والاختفاءات القسرية، وتدمير القرى، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والنهب، والتشريد القسري، في جميع أرجاء دارفور. |
Los tres últimos meses han sido un período turbulento en Darfur, especialmente a raíz del ataque perpetrado el 10 de mayo por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad contra Omdurman, que dio lugar a un aumento de la actividad militar en todo Darfur y provocó la suspensión de las relaciones diplomáticas entre el Chad y el Sudán. | UN | 3 - اتسمت فترة الأشهر الثلاثة الماضية بالاضطراب في دارفور، خاصة بعد الهجوم الذي نفذته حركة العدل والمساواة على أم درمان في 10 أيار/مايو، مما أدى إلى زيادة النشاط العسكري في جميع أرجاء دارفور وأسفر عن تجميد العلاقات الدبلوماسية بين تشاد والسودان. |
En el Sudán, en 2005 una comisión de investigación autorizada por la resolución 1564 (2004) del Consejo de Seguridad " determinó que el Gobierno del Sudán y los Janjaweed [...] habían perpetrado ataques indiscriminados que incluían el asesinato de civiles, la tortura, desapariciones forzadas, la destrucción de aldeas, violaciones y otras formas de violencia sexual, saqueos y desplazamientos forzados en todo Darfur " . | UN | ففي السودان أكدت لجنة للتحقيق أنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1564 (2004) في عام 2005 أنه تبين لها أن قوات الحكومة والميليشيات [الجنجويد] شنت هجمات عشوائية، شملت قتل المدنيين والتعذيب والاختفاءات القسرية، وتدمير القرى، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، والنهب، والتشريد القسري في جميع أرجاء دارفور(). |
Además, el protocolo relativo al mejoramiento de la situación humanitaria prevé nuevas obligaciones que facilitarían enormemente la prestación de asistencia a los necesitados en toda la región de Darfur y protegerían los derechos de los desplazados internos en sus zonas de origen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشمل البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية عددا من الالتزامات الجديدة التي ستيسر كثيرا توصيل المساعدة إلى المحتاجين في جميع أرجاء دارفور وحماية حقوق المشردين داخليا في مناطقهم الأصلية. |
Desde la aprobación del presupuesto para 2007/2008 a finales de diciembre de 2007, las actividades de la misión se han orientado al establecimiento de sus capacidades operacionales en toda la región de Darfur. | UN | منذ اعتماد ميزانية الفترة 2007/2008 في أواخر شهر كانون الأول/ديسمبر 2007، تسارعت الجهود التي تبذلها البعثة لإنشاء قدراتها في مجال العمليات في جميع أرجاء دارفور. |