El UNICEF continuará siguiendo de cerca el trabajo del Consejo de Seguridad con miras a asegurar que, en toda su labor, se tomen en cuenta permanentemente los derechos de los niños. | UN | وستواصل اليونيسيف متابعة عمل مجلس الأمن عن كثب بغرض ضمان إيلاء الاعتبار باستمرار لحقوق الأطفال في جميع أعماله. |
El Instituto de Formación de Maestros de Asmara también trata de destacar las cuestiones de género en toda su labor con los alumnos relacionada con el programa de estudios. | UN | كما يحاول معهد أسمرة لتدريب المعلمين إبراز المسائل الجنسانية في جميع أعماله مع الطلاب المتعلقة بالمناهج الدراسية. |
Producto 12: Fomento por el PNUD de la capacidad interna para incorporar a las dimensiones de género en toda su labor | UN | ناتج الخطة الاستراتيجية 12 البرنامج الإنمائي يبني القدرة الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع أعماله |
La Unión está resuelta a velar por el respeto de los derechos humanos en todas sus actividades. | UN | والاتحاد مصر، في هذا الصدد، على ضمان احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله. |
La Unión está decidida a velar por que en todas sus actividades se respeten los derechos humanos. | UN | والاتحاد عازم على كفالة احترام حقوق اﻹنسان في جميع أعماله. |
79. en todas sus tareas, la Oficina tratará de ampliar su red de alianzas activas con institutos y departamentos de investigación de otros órganos nacionales e internacionales de todo el mundo. | UN | 79- وسيهدف المكتب في جميع أعماله إلى توسيع شبكته من الشراكات الفعالة مع معاهد البحوث وادارات البحوث في سائر الهيئات الوطنية والدولية حول العالم. |
El Grupo agradece asimismo al Alto Representante de Asuntos de Desarme, Sergio de Queiroz Duarte, el apoyo que le ha prestado en toda su labor. | UN | ويعرب الفريق أيضاً عن امتنانه للممثل السامي لشؤون نزع السلاح، سيرجيو دي كيروز دوارتى، لمساندته المتواصلة في جميع أعماله. |
Producto 12. Fomento por el PNUD de la capacidad interna para incorporar a las dimensiones de género en toda su labor | UN | الناتج 12 - قيام البرنامج بإنشاء قدرة داخلية للتصدي للأبعاد الجنسانية في جميع أعماله |
Sin embargo, el problema que queda por resolver es el de cómo garantizar, en la práctica, que el Consejo trate los derechos de las mujeres y las niñas directamente y que aplique también una perspectiva de género en toda su labor. | UN | لكن ثمة تحد لا يزال قائماً هو كيفية ضمان أن يتناول المجلس من الناحية العملية حقوق النساء والفتيات بصورة مباشرة، وأن يطبّق أيضاً منظوراً جنسانياً في جميع أعماله. |
Afirmó que el UNFPA estaba incorporando la respuesta humanitaria en toda su labor y conoció que debería ser estratégica, ampliable y sostenible. | UN | وأشار إلى أن الصندوق يقوم بتعميم الاستجابة الإنسانية في جميع أعماله وأقر بأنه ينبغي أن تكون الاستجابة استراتيجية ومستدامة وقابلة للتطويع. |
Afirmó que el UNFPA estaba incorporando la respuesta humanitaria en toda su labor y conoció que debería ser estratégica, ampliable y sostenible. | UN | وأشار إلى أن الصندوق يقوم بتعميم الاستجابة الإنسانية في جميع أعماله وأقر بأنه ينبغي أن تكون الاستجابة استراتيجية ومستدامة وقابلة للتطويع. |
Con otras organizaciones de las Naciones Unidas, el PNUD se ha embarcado en un programa ambicioso de integración de la igualdad de los géneros en toda su labor para asegurar que los países reciban asistencia para reducir la desigualdad de los géneros y mejorar la vida de las mujeres. | UN | 26 - وقد شرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع منظمات أخرى تضمها منظومة الأمم المتحدة، في تنفيذ برنامج طموح لإدراج مسألة المساواة بين الجنسين في جميع أعماله لضمان حصول البلدان على الدعم لتخفيف حدة اللامساواة بين الجنسين ولتحسين حياة المرأة. |
en toda su labor y en el presente informe, el Grupo ha tenido en cuenta los desequilibrios de las voces que hablan actualmente en nombre de la sociedad civil en la mayoría de los procesos de las Naciones Unidas y que entran en conflicto con su capacidad de reflejar las preocupaciones de todos los ciudadanos. | UN | 161 - وضع الفريق نصب عينيه في جميع أعماله وفي هذا التقرير اختلالات التوازن في الأصوات التي تتحدث حاليا باسم المجتمع المدني في معظم عمليات الأمم المتحدة، والتي تتعارض مع قدرتها على التعبير عن اهتمامات جميع المواطنين. |
En su resolución 2005/10, refrendada por el Consejo Económico y Social en su decisión 2005/257, la Comisión decidió prorrogar por otro año el mandato del Relator Especial y pedir a éste que presentase un informe provisional a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, que informase a la Comisión en su 62º período de sesiones y que incorporase una perspectiva de género en toda su labor. | UN | وفي القرار 2005/10، الذي أيده المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمقرره 2005/257، قررت اللجنة تمديد ولاية المقرر الخاص لسنة أخرى، وطلبت إليه أن يقدم تقريراً مؤقتاً إلى الجمعية العامة في دورتها الستين، وتقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين، وأن يأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في جميع أعماله. |
El Banco también ha integrado los temas ambiental y social en todas sus actividades relacionadas con el desarrollo y viene formulando un marco de inversión en energía no contaminante para acometer el desafío de asegurar suministros energéticos asequibles y económicos para el desarrollo preservando al propio tiempo el medio ambiente. | UN | وقام البنك أيضا بإدماج الشواغل البيئية والاجتماعية في جميع أعماله ذات الصلة بالتنمية ويقوم بإعداد إطار عمل للاستثمار في الطاقة النظيفة لمواجهة التحدي المتمثل في تأمين الطاقة المعقولة التكلفة والفعالة من حيث التكاليف لتحقيق النمو مع المحافظة في الوقت ذاته على البيئة. |
Se ocupará específicamente de la situación de los derechos humanos en el país, y en particular de todos los aspectos previstos por los tratados internacionales ratificados por Chile, y que respeta el principio de la transparencia en todas sus actividades y recomendaciones. | UN | وهو معني على وجه الخصوص بحالة حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة جميع الجوانب التي تغطيها المعاهدات الدولية المصدق عليها من قبل شيلي، ويراعي مبدأ الشفافية في جميع أعماله وتوصياته. |
en todas sus actividades, el INSTRAW asigna prioridad a la colaboración interinstitucional y al establecimiento de alianzas de trabajo con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones académicas, gubernamentales, de la sociedad civil y del sector privado. | UN | 31 - يُولي المعهد الأولوية في جميع أعماله للتعاون بين الوكالات وإقامة شراكات عمل مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع الهيئات الأكاديمية والمنظمات التابعة للمجتمع المدني والحكومات والقطاع الخاص. |
Con estos fines, en 1997 el FNUAP destacó las cuestiones de la mujer en todas sus actividades, promoviendo la salud reproductiva y sexual y los derechos sexuales y de procreación dentro de un marco de derechos humanos, la salud reproductiva de los adolescentes y la potenciación del papel de la mujer y la equidad e igualdad de género, así como el fortalecimiento de la perspectiva de género en las políticas y los programas del FNUAP. | UN | ومن أجل تحقيق هذه الغاية ركز الصندوق في عام ١٩٩٧ على قضايا المرأة في جميع أعماله مشجعا على مراعاة الصحة الانجابية والصحة الجنسية والحقوق ضمن إطار حقوق اﻹنسان إضافة إلى الصحة الانجابية للمراهقين والتمكين للمرأة والعدل بين الجنسين وتحقيق العدالة وتعزيز المنظور المتعلق بقضايا الجنسين في السياسات والبرامج التي ينفذها الصندوق. |
60. En la misma resolución, el Consejo decidió incorporar en su programa de trabajo un debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en todas sus tareas y en las de sus mecanismos, que incluyera la evaluación de los avances conseguidos y los problemas enfrentados. | UN | 60- وفي نفس القرار قرر المجلس أن يدرج في برنامج عمله مناقشة سنوية بشأن إدماج المنظور الجنساني في جميع أعماله وأعمال آلياته، بما في ذلك بتقييم التقدم المحرز والتحديات المواجهة. |
58. En su resolución 6/30, el Consejo de Derechos Humanos decidió incorporar en su programa de trabajo un debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en todas sus tareas y en las de sus mecanismos, que incluyera la evaluación de los avances logrados y los problemas enfrentados. | UN | 58- قرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/30، أن يدرج في برنامج عمله مناقشة سنوية بشأن إدماج منظور جنساني في جميع أعماله وأعمال آلياته، بما في ذلك تقييم التقدم المحرز والتحديات التي ووجهت. |
86. En su resolución 6/30, el Consejo decidió incorporar en su programa de trabajo un debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en todas sus tareas y en las de sus mecanismos. | UN | 86- قرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 6/30، أن يدرج في برنامج عمله مناقشة سنوية بشأن إدماج منظور جنساني في جميع أعماله وأعمال آلياته. |