"في جميع أنحاء العالم من" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todo el mundo por
        
    • de todo el mundo por
        
    • en todo el mundo que
        
    • de todo el mundo en
        
    • del mundo entero
        
    • en todo el mundo a
        
    • en todas partes del mundo que
        
    • en cualquier parte del mundo de
        
    • en todo el mundo con
        
    • en el mundo entero por
        
    Por último, deseo rendir homenaje a quienes trabajan abnegadamente en todo el mundo por mitigar los sufrimientos de las víctimas de la tortura y por prestarles ayuda y asistencia. UN وأخيرا، أود أن أشيد بكل من يعملون بنكران ذات في جميع أنحاء العالم من أجل تخفيف معاناة ضحايا التعذيب ومساندتهم ومساعدتهم.
    III. Llamamiento dirigido a los jueces de todo el mundo por el Secretario General Adjunto de Asuntos Jurídicos y Asesor Jurídico UN نداء موجّه إلى القضاة في جميع أنحاء العالم من وكيل الأمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني
    a compañías en todo el mundo que pudieran ayudarnos a validar éstos DESA TED أيضا الشركات في جميع أنحاء العالم من شأنها أن تكون قادرة على مساعدتنا على التحقق من صحة مواقع هذه الاجهزة.
    Las Naciones Unidas han estado durante decenios a la vanguardia de la lucha de los pueblos de todo el mundo en pro de la justicia, la igualdad y el ejercicio de sus derechos democráticos y libertades fundamentales. UN فلقد ظلت اﻷمم المتحدة على مدى العقود تتصدر كفاح الشعوب في جميع أنحاء العالم من أجل العدل والمساواة وممارسة حقوقها الديمقراطية وحرياتها اﻷساسية.
    Las reuniones se difundieron por satélite y por Internet para que los somalíes del mundo entero pudieran seguir la evolución de los debates. UN وقامت السواتل وشبكة الإنترنت بتغطية أعمال المؤتمر بغية تمكين الصوماليين في جميع أنحاء العالم من مواكبة التطورات.
    El sector privado está enfrentándose en todo el mundo a una escasez de capacidades, especialmente en el contexto económico actual de turbulencias. UN ويعاني القطاع الخاص في جميع أنحاء العالم من نقص المهارات. وهذا صحيح بصورة خاصة في السياق الاقتصادي المضطرب الحالي.
    6. Alienta al Relator Especial a que siga examinando los casos y las medidas de los gobiernos en todas partes del mundo que sean incompatibles con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones y a que recomiende las medidas correctivas que corresponda; UN 6- تشجع المقرر الخاص فيما يبذله من جهود متواصلة لبحث ما يقع في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يُتخذ من إجراءات حكومية تتعارض مع أحكام إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد والتوصية بتدابير علاجية حسبما يكون مناسباً؛
    De la misma forma, se mantiene el impedimento a cualquier compañía en cualquier parte del mundo de vender a Cuba medicamentos, equipos o suministro médico alguno que contengan componentes, piezas o partes de repuesto, o tecnologías de origen norteamericano. UN ولا يزال قائما بالشكل ذاته منع الشركات في جميع أنحاء العالم من بيع أي أدوية أو معدات أو لوازم طبية تحتوي على مكونات أو أجزاء أو قطع غيار أو تكنولوجيات يكون منشؤها الولايات المتحدة.
    El objetivo de la organización es que la comunicación aumentativa y alternativa sea reconocida y utilizada en todo el mundo por familias, proveedores de servicios, investigadores, fabricantes y representantes gubernamentales que no pueden hablar. UN تتمثل رؤية الجمعية في تحقيق الاعتراف بوسائل الاتصال المعززة والبديلة واستخدامها في جميع أنحاء العالم من قبل الأسر، ومقدمي الخدمات، والباحثين، والصانعين وممثلي الحكومات ممن لا يستطيعون الكلام.
    El Gobierno del Reino trabaja en el ámbito de los derechos humanos en todo el mundo por medio de contactos bilaterales, la pertenencia a organizaciones internacionales, la asistencia y ayuda para el desarrollo y la colaboración con la sociedad civil. UN وتعمل حكومة المملكة المتحدة في مجال حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم من خلال اتصالاتها الثنائية؛ وعضويتها في المنظمات الدولية؛ ومن خلال المعونة والمساعدة الإنمائية؛ والشراكة مع المجتمع المدني.
    Los Voluntarios son contratados por el programa de Voluntarios de las Naciones Unidas, representado en todo el mundo por conducto de Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN ويُستقدم متطوعو الأمم المتحدة في إطار برنامج متطوعي الأمم المتحدة الممثل في جميع أنحاء العالم من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Creando vínculos con actividades ciudadanas en pro de una cultura de paz, por un lado, y con otras instituciones educativas de todo el mundo por el otro, dichas instituciones de enseñanza superior pueden dar un vigoroso impulso al desarrollo de un movimiento de dimensión mundial. UN ويمكن لهذه المؤسسات عن طريق ربطها بأنشطة ثقافة السلام على مستوى القاعدة من جهة، وبالمؤسسات التعليمية الأخرى في جميع أنحاء العالم من جهة أخرى، أن تعطى دفعة قوية لتطوير حركة عالمية.
    Creando vínculos con actividades locales en pro de una cultura de paz, por un lado, y con otras instituciones educativas de todo el mundo por el otro, dichas instituciones de enseñanza superior pueden contribuir a crear un movimiento de dimensión mundial. UN ويمكن لهذه المؤسسات، عن طريق ربطها بأنشطة ثقافة السلام على مستوى القاعدة من جهة، وبالمؤسسات التعليمية الأخرى في جميع أنحاء العالم من جهة أخرى، أن تدعم قيام حركة عالمية.
    Los objetivos y propósitos de Mothers ' Union son mostrar a la fe cristiana en acción mediante la transformación de comunidades de todo el mundo por medio de la atención a la familia en sus diversas formas. UN تتمثل أهداف ومقاصد منظمة اتحاد الأمهات في إظهار منجزات الدين المسيحي بتحويل المجتمعات المحلية في جميع أنحاء العالم من خلال تعزيز الأسرة بأشكالها المتعددة.
    TEMA 172 DEL PROGRAMA: NECESIDAD DE ADOPTAR MEDIDAS EFICACES PARA LA PROMOCION Y PROTECCION DE LOS DERECHOS DE LOS NIÑOS en todo el mundo que SON VICTIMAS DE CIRCUNSTANCIAS ESPECIALMENTE DIFICILES, INCLUIDOS LOS CONFLICTOS ARMADOS UN البند ١٧٢ من جدول اﻷعمال: ضرورة اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻷطفال في جميع أنحاء العالم من ضحايا الظروف القاسية بما فيها المنازعات المسلحة
    Desde 1987, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias examina los incidentes y las medidas gubernamentales, en todo el mundo, que son incompatibles con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las convicciones, y recomienda medidas destinadas a remediar estas situaciones. UN منذ عام 1987 والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ينظر في ما يطرأ في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يتخذ من تدابير حكومية تتنافى مع الأحكام المنصوص عليها في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ويوصي باتخاذ تدابير علاجية لمثل هذه الحالات.
    2. Desde 1987, el Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias examina los incidentes y las medidas gubernamentales, en todo el mundo, que son incompatibles con las disposiciones de la Declaración sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o en las convicciones, y recomienda medidas destinadas a remediar estas situaciones. UN 2- ومنذ عام 1987 والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ينظر في ما يطرأ في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يتخذ من تدابير حكومية تتنافى والأحكام المنصوص عليها في إعلان القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، ويوصي باتخاذ تدابير علاجية لمثل هذه الحالات.
    Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association (NJWA) viene trabajando, entre otras cosas, por la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad con las mujeres de todo el mundo en pro de la paz. UN تعمل الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية منذ تأسيسها في عام 1962 على تحقيق جملة أمور من بينها، إزالة الأسلحة النووية، وحقوق المرأة والطفل، والتضامن مع المرأة في جميع أنحاء العالم من أجل السلام.
    Desde su fundación en 1962, la New Japan Women ' s Association, que cuenta con 150.000 miembros en todo el Japón, ha estado trabajando en favor de la abolición de las armas nucleares, los derechos de la mujer y del niño y la solidaridad de las mujeres de todo el mundo en pro de la paz. UN منذ تأسيسها في عام 1962، ما برحت الرابطة الجديدة للمرأة اليابانية، التي تضم 000 150 عضوة في جميع أنحاء اليابان، تعمل من أجل القضاء على الأسلحة النووية، وإعمال حقوق المرأة والطفل وتضامن النساء في جميع أنحاء العالم من أجل تحقيق السلام.
    Si bien nuestra determinación de continuar esta lucha es inquebrantable, esperamos que la comunidad internacional participe con mayor seriedad en los esfuerzos para salvar a los pueblos del mundo entero de los efectos destructivos de esta amenaza. UN وبينما سيبقى عزمنا على مواصلة المعركة ثابتا، نأمل من المجتمع الدولي أن يكون أكثر جدية في مساعيه لإنقاذ الشعوب في جميع أنحاء العالم من تبعات هذا الخطر.
    Alpha Kappa Alpha se ha dedicado a mejorar la calidad de vida de los ciudadanos en todo el mundo a través de proyectos de servicios así como de la promoción de la paz. UN وقد كرست منظمتنا جهودها لتحسين نوعية حياة المواطنين في جميع أنحاء العالم من خلال مشاريع الخدمة وتعزيز السلام.
    1. Desde 1987, el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos examina los incidentes y las actividades de los gobiernos en todas partes del mundo, que no se ajustan a las disposiciones de la Declaración de 1981 sobre la eliminación de todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión o las convicciones y recomienda medidas encaminadas a resolver esas situaciones. UN 1- يقوم المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، منذ عام 1987، ببحث ما يجري في جميع أنحاء العالم من أحداث وما يُتخذ من تدابير حكومية تتعارض مع أحكام إعلان عام 1981 المتعلق بالقضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وبالتوصية بالتدابير الرامية إلى معالجة هذه الحالات.
    395. Estos procedimientos especiales, con arreglo a los cuales pueden enviarse a los gobiernos telegramas urgentes para solicitar aclaración respecto de distintos casos, se pueden aplicar ahora también para proteger a las personas en cualquier parte del mundo de las violaciones graves de su integridad física, como las desapariciones involuntarias, la detención arbitraria, las ejecuciones sumarias o arbitrarias, y la tortura. UN ٣٩٥ - وهذه اﻹجراءات الخاصة، التي يمكن بموجبها إرسال برقيات عمل عاجلة إلى الحكومات لطلب إيضاحات بشأن حالات معينة، متاحة اﻵن لحماية اﻷفراد في جميع أنحاء العالم من أية انتهاكات خطيرة لسلامتهم البدنية، كحالات الاختفاء القسري، والاحتجاز التعسفي، وحالات اﻹعدام التعسفية أو اﻹعدام دون محاكمة، والتعذيب.
    :: Convocar reuniones en todo el mundo con el objeto de enseñar a sus miembros y a otros interesados la práctica de la auditoría interna, tal como se ejerce en diversos países; UN :: تنظيم اجتماعات في جميع أنحاء العالم من أجل تثقيف الأعضاء وغيرهم في مجال ممارسة المراجعة الداخلية للحسابات بشكلها الحالي في مختلف البلدان في أرجاء العالم أجمع
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel fundamental en el mundo entero por medio de su función de mantenimiento de la paz. UN فقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور حاسم في جميع أنحاء العالم من خلال دور حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more