"في جميع الأنشطة التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las actividades que
        
    • a todas las actividades
        
    • en todas las actividades de
        
    Por otra parte, comprende la importancia de la responsabilidad conjunta y la solidaridad internacional, y está dispuesta a tomar parte en todas las actividades que tengan como fin fortalecer la confianza en las relaciones internacionales y garantizar la seguridad. UN وتُدرك من جهة أخرى أهمية المسؤولية المشتركة والتضامن الدولي، وهي على استعداد للمشاركة في جميع الأنشطة التي تؤدي إلى تعزيز الثقة في مجال العلاقات الدولية وضمان الأمن.
    7. Las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a participar en todas las actividades que les conciernen, en particular en los programas de erradicación de la extrema pobreza. UN 7- يحق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع أن يشاركوا في جميع الأنشطة التي تعنيهم وخاصة في برامج اجتثاث الفقر المدقع.
    7. Las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a participar en todas las actividades que les conciernen, en particular en los programas de erradicación de la extrema pobreza. UN 7- يحق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع أن يشاركوا في جميع الأنشطة التي تعنيهم وخاصة في برامج اجتثاث الفقر المدقع.
    Se consideró que ésta era una condición indispensable para la participación significativa de esos Estados en todas las actividades que se realizan en virtud de la Convención, especialmente las que requieren un alto grado de complejidad científica y técnica, como la preparación de presentaciones para la delimitación del límite exterior de la plataforma continental. UN الأمر الذي يُعد شرطا مسبقا لمشاركة هذه الدول مشاركة هادفة في جميع الأنشطة التي تتناولها الاتفاقية، ولا سيما تلك التي تنطوي على قدر كبير من التعقيد من الناحيتين التقنية والعلمية، مثل إعداد ملفات الطلبات المتعلقة بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري.
    El Foro alentó a los grupos principales a que aportaran contribuciones a todas las actividades de su programa de trabajo. UN وقد شجع المنتدى على تقديم الجماعات الرئيسية مساهمات في جميع اﻷنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    Ese Coordinador vela por que en todas las actividades de la Operación se tengan debidamente en cuenta el mandato y las responsabilidades en materia de presentación de informes del Relator Especial. UN فهو يضمن ايلاء الاعتبار اللازم لولاية المقرر الخاص ومسؤولياته المتعلقة باﻹبلاغ في جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها العملية.
    Bosnia y Herzegovina trata de hacer que el principio de la igualdad de género sea un criterio significativo en todas las actividades que lleva a cabo. UN (ج) وتحاول البوسنة والهرسك جعل مبدأ المساواة بين الجنسين معيارا هاما في جميع الأنشطة التي تضطلع بها.
    Los resultados de la Cumbre de Johannesburgo de 2002 confirman el compromiso del Gobierno sudafricano de velar por que el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros se integren en todas las actividades que abarca el Programa 21, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo. UN وتؤكد نتيجة مؤتمر قمة جوهانسبرغ لعام 2002 التزام حكومة جنوب أفريقيا بضمان إدماج تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة التي تضمَّنها جدول أعمال القرن 21، والأهداف الإنمائية للألفية، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Los pueblos indígenas muestran visión de futuro al asistir a conferencias internacionales para defender sus derechos, incrementar su participación efectiva en todas las actividades que los conciernen e influir en los resultados. UN 24 - تتسم الشعوب الأصلية بالاستباقية في حضور المؤتمرات الدولية الرامية بهدف تعزيز بحقوقها، وتحسين فعالية مشاركتها في جميع الأنشطة التي تؤثر عليها، والتأثير في النتائج.
    d) Promoción de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y de la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en todas las actividades que realice. UN (د) ترويج الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وعمل لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في جميع الأنشطة التي تقوم بها الوحدة.
    7. Solicita a todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que incorporen de forma sistemática una clara perspectiva de los derechos del niño en todas las actividades que realicen en cumplimiento de sus mandatos y que velen por que su personal reciba capacitación en cuestiones relacionadas con los derechos del niño, y exhorta a los Estados a que sigan cooperando estrechamente con todos esos órganos y mecanismos; UN " 7 - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية أن تدمج على نحو منهجي منظورا قويا لحقوق الطفل في جميع الأنشطة التي تقوم بها للاضطلاع بولاياتها، وأن تكفل كذلك تدريب موظفيها على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وتهيب بالدول أن تواصل التعاون الوثيق مع جميع تلك الأجهزة والآليات؛
    8. Solicita a todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que incorporen de forma sistemática una clara perspectiva de los derechos del niño en todas las actividades que realicen en cumplimiento de sus mandatos y que velen por que su personal reciba capacitación en cuestiones relacionadas con los derechos del niño, y exhorta a los Estados a que sigan cooperando estrechamente con todos esos órganos y mecanismos; UN 8 - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية أن تدمج على نحو منهجي منظورا قويا لحقوق الطفل في جميع الأنشطة التي تقوم بها للاضطلاع بولاياتها، وأن تكفل كذلك تدريب موظفيها على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وتهيب بالدول أن تواصل التعاون الوثيق مع جميع تلك الأجهزة والآليات؛
    8. Solicita a todos los órganos y mecanismos competentes del sistema de las Naciones Unidas que incorporen de forma sistemática una clara perspectiva de los derechos del niño en todas las actividades que realicen en cumplimiento de sus mandatos y que velen por que su personal reciba capacitación en cuestiones relacionadas con los derechos del niño, y exhorta a los Estados a que sigan cooperando estrechamente con todos esos órganos y mecanismos; UN 8 - تطلب إلى جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وآلياتها المعنية أن تدمج على نحو منهجي منظورا قويا لحقوق الطفل في جميع الأنشطة التي تقوم بها للاضطلاع بولاياتها، وأن تكفل كذلك تدريب موظفيها على المسائل المتعلقة بحقوق الطفل، وتهيب بالدول أن تواصل التعاون الوثيق مع جميع تلك الأجهزة والآليات؛
    Sírvase explicar de qué manera se han integrado las perspectivas de género y el objetivo de la igualdad del hombre y la mujer en todas las actividades que el Estado parte ha llevado a cabo en el período que abarca el informe, el modo en que esa integración ha quedado reflejada en la asignación presupuestaria y si se han realizado cursos de capacitación en cuestiones de género. UN فما هي التدابير التي اتخذت في هذا الصدد؟ يرجى بيان الكيفية التي تم بها إدماج المنظورات الجنسانية وهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع الأنشطة التي قامت بها الدولة الطرف خلال الفترة التي يتناولها التقرير، والكيفية التي ينعكس بها ذلك في تخصيص الميزانية، وما إذا كانت تجرى تدريبات فيما يتعلق بمسائل الجنسين.
    e) Tener en cuenta, de conformidad con las prioridades nacionales, los documentos finales convenidos de las conferencias y reuniones relacionadas con el Programa de Acción en todas las actividades que apoyen su ejecución, incluidas las de investigación y capacitación y las financiadas mediante aportaciones voluntarias; UN (هـ) القيام، بما يتفق مع الأولويات الوطنية، بمراعاة النتائج المتفق عليها في المؤتمرات والاجتماعات المتعلقة ببرنامج العمل في جميع الأنشطة التي تدعم تنفيذ هذا البرنامج، بما في ذلك الأنشطة والبحوث والتدريبات المموَّلة من التبرعات؛
    30. Light for the World sugirió que el párrafo 7 se modificara de la siguiente manera: " Las personas que viven en la extrema pobreza tienen derecho a participar en todas las actividades que les conciernen, en particular a su inclusión plena y efectiva en los programas de erradicación de la extrema pobreza... " . UN 30- واقترحت مؤسسة نور من أجل العالم (Light for the World) تعديل الفقرة 7 على النحو التالي: " يحق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع أن يشاركوا في جميع الأنشطة التي تعنيهم وخاصة اندماجهم الكامل والفعال في برامج اجتثاث الفقر المدقع ... " .
    El Foro alentó a los grupos principales a que aportaran contribuciones a todas las actividades de su programa de trabajo. Español Página UN وقد شجع المنتدى على أن تقدم الجماعات الرئيسية مساهمات في جميع اﻷنشطة التي يتضمنها برنامج عمله.
    Se reiteró además la importancia de incorporar una perspectiva de género en todas las actividades de mantenimiento de la paz, consolidación de la paz, reconciliación, reconstrucción, rehabilitación y desarrollo que emprendiera el sistema de las Naciones Unidas. UN ٥٢ - وفي السياق نفسه، أكدت اللجنة من جديد أهمية إدراج منظور يراعي اختلاف نوع الجنس في جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجالات حفظ السلام، وبناء السلام، والمصالحة، والتعمير، واﻹصلاح، والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more