"في جميع الاتفاقيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las convenciones
        
    • en todos los convenios
        
    • en todos los tratados
        
    • de todos los convenios
        
    • de todas las convenciones
        
    En la esfera de los derechos humanos, ello significa que Eslovaquia es parte en todas las convenciones internacionales de derechos humanos. UN وهــذا يعني في مجال حقوق اﻹنسان أن سلوفاكيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Siria es parte en todas las convenciones contra el racismo y la discriminación racial. UN وسوريا طرف في جميع الاتفاقيات لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري.
    Su país es parte en todas las convenciones internacionales pertinentes y está convencido de que las drogas plantean un gran peligro a la juventud y a la sociedad. UN وأضافت أن بلدها طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، وأنه يؤمن بأن المخدرات تتهدد الشباب والمجتمع بخطر كبير.
    Islandia se ha hecho parte ya en todos los convenios y convenciones enumerados en el informe. UN قد أصبحت أيسلندا الآن طرفا في جميع الاتفاقيات المذكورة في التقرير.
    Con ese fin, Turquía era parte en todos los convenios internacionales en vigor relativos al terrorismo. UN ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Tras observar que los niños representaban la mayoría de la población marroquí, Palestina recordó que Marruecos era parte en todos los tratados pertinentes, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Rumania es ya parte en todas las convenciones internacionales relativas a la seguridad de la aviación civil. UN ورومانيا طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بأمن الطيران المدني.
    Malta es parte en todas las convenciones internacionales relativas al terrorismo. UN ومالطة دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Por ello, Suiza es parte en todas las convenciones internacionales en el ámbito de la seguridad nuclear. UN لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي.
    Por ello, Suiza es parte en todas las convenciones internacionales en el ámbito de la seguridad nuclear. UN لذا فإن سويسرا دولة طرف في جميع الاتفاقيات الدولية في مجال الأمان النووي.
    3. Polonia ya es parte en todas las convenciones internacionales pertinentes sobre estupefacientes. UN ٣ - وبولندا هي اﻵن طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات.
    Asimismo, se instó a los Estados Miembros a ser partes en todas las convenciones pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo y de las Naciones Unidas, así como a velar por su plena aplicación. UN وحُثت الدول الأعضاء أيضاً على أن تصبح أطرافاً في جميع الاتفاقيات ذات الصلة المنبثقة عن منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة، وأن تضمن تنفيذها بالكامل.
    El Consejo de Seguridad reitera su exhortación a todos los Estados a que se hagan partes en todas las convenciones y los protocolos internacionales relativos al terrorismo y aprovechen plenamente las fuentes de asistencia y orientación disponibles. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن دعوته الدول كي تصبح أطرافا في جميع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب، وأن تستفيد استفادة كاملة مما هو متاح من مصادر للمساعدة والتوجيه.
    Como sabe la Asamblea, Zambia ha acogido refugiados antes y desde su independencia en 1964 y es parte en todos los convenios sobre refugiados. UN وكما تعلمون، ما فتئت زامبيا تستضيف لاجئين منذ استقلالها عام 1964 وما قبله، وأنها طرف في جميع الاتفاقيات المعنية باللاجئين.
    Eslovaquia es parte en todos los convenios y convenciones sobre el terrorismo internacional pertinentes a su condición de país sin litoral, y apoya resueltamente la aprobación del proyecto de Convenio internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN وقال إن سلوفاكيا طرف في جميع الاتفاقيات المتعلقة باﻹرهاب الدولي ذات الصلة بموقعها الجغرافي غير الساحلي. وقال إن وفده يؤيد بشدة اعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    En un esfuerzo por hacer frente a ese desafío, las Bahamas se han hecho parte en todos los convenios internacionales importantes relacionados con las drogas y se han comprometido con su plena aplicación, así como la de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وسعيا منها إلى مواجهة ذلك التحدي، أصبحت جزر البهاما طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالمخدرات، وهي ملتزمة بتنفيذها تنفيذا تاما، كما أنها ملتزمة بنتائج الدورة الاستثنائية العشرين.
    Austria es parte en todos los convenios y tratados internacionales pertinentes relativos a la no proliferación de las armas de destrucción en masa. Así, Austria ha firmado y ratificado los instrumentos siguientes: UN 14 - النمسا طرف في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتصلة بعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، فقد وقّعت وصادقت على:
    :: Marruecos es parte en todos los convenios relativos a las armas de destrucción en masa y contribuye a las actividades internacionales en materia de lucha contra el terrorismo, sobre todo la amenaza de obtención de armas de destrucción en masa por los grupos y redes terroristas; UN :: المغرب طرف في جميع الاتفاقيات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل ويساهم في الإجراءات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، لا سيما خطر حيازة الجماعات والشبكات الإرهابية أسلحة الدمار الشامل؛
    En relación con los demás instrumentos en los que el Sudán todavía no es parte, ya se han iniciado los trámites legislativos pertinentes y, cuando éstos finalicen, el Sudán será parte en todos los convenios contra el terrorismo actualmente en vigor. UN وفيما يتعلق بباقي الصكوك التي لم ينضم إليها السودان بعد، فإننا بانتظار إكمال الإجراءات التشريعية قريبا. وعند انتهائها سيكون السودان طرفا في جميع الاتفاقيات المتعلقة بالقضاء على الإرهاب الدولي النافذة حاليا.
    Observando que los niños representaban la mayoría de la población marroquí, Palestina recordó que Marruecos era parte en todos los tratados pertinentes, incluida la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وإذ تلاحظ فلسطين أن الأطفال يشكلون معظم سكان المغرب، فإنها تذكر بأن المغرب هو طرف في جميع الاتفاقيات ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    Panamá es parte de todos los convenios de protección de los derechos humanos y reafirma su apoyo a los principios generales sobre la protección de los derechos humanos de los refugiados y de las personas desplazadas, al igual que de su derecho a retornar a sus lugares de origen. UN إن بنما طرف في جميع الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان، وتؤكد مجددا دعمها للمبادئ العامة المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للاجئين والمشردين داخليا، وحقهم في العودة إلى مسقط رأسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more