Al igual que en todos los países en desarrollo, el sector público de Turquía ofrece mayores oportunidades de empleo para la mujer. | UN | والقطاع العام في تركيا يتيح للمرأة فرصا أكبر للعمل، كما يحدث في جميع البلدان النامية. |
Esos datos muestran también que en todos los países en desarrollo, una proporción considerable de los nacimientos se producen con intervalos menores a dos años. | UN | وتبين البيانات أيضا أن نسبة كبيرة من الولادات في جميع البلدان النامية تفصل بينها فترة أقل من سنتين. |
Asimismo, era importante tener en cuenta la demanda en todos los países en desarrollo de todas las regiones, en vista de la diversidad de los problemas de desarrollo. | UN | ومن المهم كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الطلب في جميع البلدان النامية في جميع المناطق نظراً إلى تنوع المشاكل الإنمائية. |
La erradicación de la pobreza sigue siendo un objetivo fundamental de todos los países en desarrollo. | UN | ولا يزال القضاء على الفقر هدفا له اﻷولوية في جميع البلدان النامية. |
No obstante, añadió que la cuestión de la retención de la capacidad era un problema fundamental en todos los países en desarrollo y no tenía fácil solución. | UN | ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها. |
La necesidad de esa reorientación proviene de una profunda insatisfacción por el rendimiento de las empresas públicas, que según estimaciones realizadas a principios del decenio de 1980 representaba más de una cuarta parte de la formación bruta de capital fijo en todos los países en desarrollo. | UN | وقد نشأت الحاجة إلى مثل هذا التعديل في التوجه عن استياء عام من أداء مؤسسات القطاع العام التي قدر في أوائل الثمانينات أنها مسؤولة عن تكوين أكثر من ربع رأس المال الثابت اﻹجمالي في جميع البلدان النامية. |
Entre 1965 y 1990, por ejemplo, la proporción del PIB correspondiente a los servicios en todos los países en desarrollo aumentó como promedio del 40% al 47%. | UN | وفيما بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٩٠ على سبيل المثال ارتفع نصيب الخدمات من الناتج المحلي اﻹجمالي في المتوسط بنسبة تتراوح من ٤٠ الى ٧ في المائة في جميع البلدان النامية. |
en todos los países en desarrollo afectados, las oficinas nacionales del PNUD están en el proceso de incorporar la desertificación como tema al sistema DCAS. | UN | والمكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي، في جميع البلدان النامية المتضررة، بصدد ادماج التصحر كموضوع في النظام اﻵلي للتعاون اﻹنمائي. |
La OMS tiene amplios programas de cooperación técnica en todos los países en desarrollo y presta apoyo especial a los países menos adelantados con el fin de mejorar la salud de los grupos de población más necesitados. | UN | ولدى منظمة الصحة العالمية برامج تعاون تقني واسعة النطاق في جميع البلدان النامية وتقدم دعما خاصا إلى أقل البلدان نموا بغية تحسين صحة أكثر مجموعات السكان احتياجا. |
en todos los países en desarrollo y en transición, incluso en muchos de los desarrollados, escasea considerablemente el suministro de estos bienes públicos. | UN | وتوجد حالات عجز خطير في إمدادات هذه السلع العامة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بل وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو. |
en todos los países en desarrollo y en transición, incluso en muchos de los desarrollados, escasea considerablemente el suministro de estos bienes públicos. | UN | وتوجد حالات عجز خطير في إمدادات هذه السلع العامة في جميع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بل وفي كثير من البلدان المتقدمة النمو. |
16. en todos los países en desarrollo examinados se registra una tendencia al aumento de la IED. | UN | 16- سجل الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد اتجاها تصاعديا في جميع البلدان النامية التي تناولتها عمليات الاستعراض. |
Por ejemplo, de acuerdo con el Informe sobre Desarrollo Humano 1999, la tasa de alfabetización de adultos en todos los países en desarrollo es del 62,9% entre las mujeres en comparación con el 80% entre los hombres. | UN | ومن ذلك مثلا أن معدل تعليم الكبار بين النساء في جميع البلدان النامية يبلغ، 62.9 في المائة حسب ما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 1999، بينما يصل هذا المعدل إلى 80 في المائة بالنسبة إلى الذكور. |
En 2001 se institucionalizó completamente este proyecto dentro de la organización y el FNUAP emprendió un planteamiento estratégico para garantizar la seguridad del abastecimiento de suministros de salud reproductiva en todos los países en desarrollo. | UN | وفي عام 2001، جرى ترسيخ هذا المشروع بصورة تامة في الصندوق واعتمد الصندوق نهجا استراتيجيا لكفالة تأمين سلع الصحة الإنجابية في جميع البلدان النامية. |
24. Las instituciones que se ocupan de facilitar la difusión de la tecnología en el plano nacional han cumplido una función decisiva en todos los países en desarrollo que han avanzado hacia la industrialización. | UN | 24- وقد قامت مؤسسات تيسير نشر التكنولوجيا محليا بدور أساسي في جميع البلدان النامية التي نجحت في مسار التصنيع. |
Había que perfilar estrategias que permitiesen que el dinamismo evidente en varios países del Sur se mantuviese y tuviera efectos multiplicadores positivos en todos los países en desarrollo. | UN | ويجب وضع استراتيجيات لضمان الحفاظ على الدينامية الواضحة في بعض بلدان الجنوب ولجعلها ذات أثر مضاعِف إيجابي في جميع البلدان النامية. |
La conclusión es válida para escuelas similares de todos los países en desarrollo. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج على المدارس المماثلة في جميع البلدان النامية. |
La red ferroviaria combinada de todos los países en desarrollo sin litoral es de aproximadamente 35.000 km. | UN | ويبلغ الطول الكلي لشبكات الطرق في جميع البلدان النامية غير الساحلية نحو 000 35 كلم. |
Ese aumento ha sido ligeramente mayor que el registrado en ese mismo período por el conjunto de todos los países en desarrollo. | UN | وتفوق هذه النسبة بقليل نسبة ازدياد الصادرات في جميع البلدان النامية خلال الفترة نفسها. |
La fuga de cerebros a que ello da lugar plantea un serio desafío al país, como a todos los países en desarrollo. | UN | ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية. |
12. Es esencial lograr la sostenibilidad de la deuda para todos los países en desarrollo. | UN | ١٢ - وقال إن من الضروري التوصل إلى دعم للديون في جميع البلدان النامية. |
Estamos convencidos de que, si contamos con los medios apropiados para actuar y recursos financieros suficientes, los ODM podrán lograrse en todos los países en desarrollo en general, y en la República Democrática del Congo en particular. | UN | ونحن مقتنعون بأنه في ظل توفر وسائل العمل الملائمة والموارد المالية الكافية، يمكن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في جميع البلدان النامية بوجه عام وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية بوجه خاص. |