En lo que respecta a la aplicación del Estatuto del Niño y el Adolescente, el Relator Especial recomienda que se establezcan consejos de tutela en todos los municipios. | UN | ويوصي المقرر الخاص، في إطار القانون التنظيمي الخاص بالأطفال والمراهقين، بإنشاء مجالس للوصاية في جميع البلديات. |
Se han creado oficinas municipales de la comunidad en todos los municipios en los que reside un número considerable de personas pertenecientes a comunidades minoritarias. | UN | وقد أنشئت مكاتب الطوائف البلدية في جميع البلديات ويعمل بها عدد كبير من الأشخاص الذين ينتمون إلى طوائف الأقلية. |
La duración del mandato es de tres años en todos los municipios. | UN | وتدوم ولايتهم في جميع البلديات ثلاث سنوات. |
Se han logrado avances importantes para incluir lugares ortodoxos en todas las municipalidades. | UN | وأحرز تقدم لا يستهان به في إدراج المواقع الأرثوذكسية في جميع البلديات. |
Se han inaugurado en todas las municipalidades comisarías y subcomisarías en las zonas de minorías. | UN | 32 - وقد فُتحت مراكز ومراكز فرعية في مناطق الأقليات في جميع البلديات. |
Sin embargo, preocupa al Comité que el Plan de Acción Nacional no se aplique en todos los municipios a través de planes de acción locales. | UN | بيد أن القلق يساور اللجنة لأن خطة العمل الوطنية لا تطبَّق في جميع البلديات عن طريق خطط عمل محلية. |
Las elecciones al Concejo Municipal y a la alcaldía se celebran simultáneamente en todos los municipios cada cuatro años. | UN | وتجرى الانتخابات للمجلس البلدي والعُمدة في جميع البلديات في آن واحد كل أربع سنوات. |
La alcaldía está ocupada por hombres en todos los municipios. | UN | ويحتفظ الرجال بمنصب العُمدة في جميع البلديات. |
El proyecto de documentación ha tenido un buen comienzo, pero su puesta en práctica en todos los municipios requiere tiempo. | UN | ويعتبر مشروع التوثيق بداية جيدة، ولكن تنفيذه في جميع البلديات يستغرق الكثير من الوقت. |
La Corte Suprema está ejecutando en todo el país, con financiación del PNUD y de Suecia, un proyecto encaminado a crear tribunales locales en todos los municipios del país y a elevar el nivel técnico de los jueces y mejorar sus condiciones de vida; | UN | تنفذ المحكمة العليا في جميع أنحاء البلد، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد، مشروعا ﻹنشاء محاكم محلية في جميع البلديات بالبلد ورفع المستوى الفني للقضاة وتحسين ظروف معيشتهم؛ |
La ley anteriormente mencionada permite modernizar y actualizar las estructuras deportivas y crear procesos de masificación del deporte, la recreación y la educación física en todos los municipios del país. | UN | وسيساعدنا هذا القانــون فــي تحديث واستكمال الهياكل الرياضية وإيجاد عمليات لنشر الرياضة والترفيه والتربية البدنية في جميع البلديات في البلد. |
Adicional a ello se han creado, para la atención primaria, 424 equipos gerontológicos en todos los municipios y funcionan 48 salas de cuidados especiales y círculos de abuelos en los que figura un número importante de mujeres. | UN | يضاف إلى ذلك، أنه جرى تشكيل ٤٢٤ فريقا لطب المسنين للعناية اﻷولية بكبار السن في جميع البلديات. وتم تشغيل ٤٨ قاعة لتقديم العناية الخاصة، باﻹضافة إلى دور للكبار يوجد بها عدد كبير من النساء. |
También se ampliará el número de guarderías y se prevé el suministro de almuerzos suplementarios en todos los municipios del país para un futuro próximo. | UN | وسوف تزداد أيضا مراكز الرعاية النهارية، وسوف تقدﱠم الوجبات الغذائية التكميلية في جميع البلديات في ميانمار في المستقبل القريب. |
Participación en reuniones mensuales de los consejos locales de prevención de los delitos y seguridad de las comunidades en todos los municipios | UN | المشاركة في الاجتماعات الشهرية للمجالس المحلية لمنع الجريمة/سلامة الطوائف في جميع البلديات |
Para conmemorar este aniversario, del 22 de junio al 5 de julio se realizaron campañas de carteles en la vía pública en todos los municipios. | UN | وبمناسبة هذا الاحتفال، نظمت حملات للملصقات في جميع البلديات خلال الفترة من 22 حزيران/يونيه إلى 5 تموز/يوليه. |
Se han establecido comités de comunidades y de mediación en todos los municipios. | UN | 63 - وقد أنشئت لجان للطوائف والوساطة في جميع البلديات. |
Dado que los municipios tienen amplias competencias de autogobierno y autonomía, preocupa al Comité que la prestación del servicio no sea adecuada en todos los municipios. | UN | ولأن البلديات لديها سلطات واسعة فيما يتعلق بالحكم الذاتي، فإن اللجنة قلقة من أن تقديم الخدمات قد لا يكون كافياً في جميع البلديات. |
Dentro de este sistema se ha establecido la defensoría del menor que está funcionando de manera autónoma en todas las municipalidades del país; ahí pueden concurrir los menores a entablar sus denuncias, familiares, amigos e incluso extraños que conozcan de algún tipo de maltrato de menores. | UN | وفي إطار هذا النظام يعمل مكتب حماية اﻷطفال بشكل مستقل في جميع البلديات في بيرو، ويجوز لﻷحداث رفع شكاواهم إليه، كما يجوز ذلك ﻷسرهم وأصدقائهم بل وحتى الغرباء الذين يعلمون بأي ضرب من ضروب سوء المعاملة. |
en todas las municipalidades las plantillas prevén grupos formados por un promedio de seis funcionarios del cuadro orgánico cada uno. | UN | 140 - في جميع البلديات تتضمن مستويات ملاك الموظفين أفرقة تتألف في المتوسط من 6 فنيين في كل منها. |
Actualmente se están estableciendo en todas las municipalidades consejos locales de prevención del delito, en que participan la policía, la KFOR, las autoridades municipales y representantes de la comunidad, para hacer frente a las necesidades de seguridad a nivel local. | UN | ويجري حاليا في جميع البلديات إنشاء مجالس محلية لمنع الجريمة تجمع ممثلي الشرطة وقوة كوسوفو والسلطات البلدية والطوائف للوفاء بمتطلبات الأمن المحلي. |
La libertad de circulación mejoró en todas las municipalidades, excepto en el norte de Mitrovica. | UN | 31 - تحسنت حرية التنقل في جميع البلديات باستثناء ميتروفيتسا. |