"في جميع التقارير" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los informes
        
    • de todos los informes
        
    • que en los informes
        
    • para todos los informes
        
    • en los informes se
        
    • todas las denuncias
        
    Ya han sido objeto de un ampio análisis en todos los informes anteriores. UN وقد نُوقشت هذه اﻷسباب من قبل باستفاضة في جميع التقارير السابقة.
    La Comisión pide que esta información se brinde en todos los informes sobre la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واللجنة تطالب بتقديم هذه المعلومات في جميع التقارير المتعلقة بتمويل حفظ السلم.
    Esas tarifas se han seguido utilizado en todos los informes financieros ulteriores sobre la UNPROFOR. UN وقد استمر استخدام هذه المبالغ في جميع التقارير المالية اللاحقة المتعلقة بقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Se ofrecerán también cursos de capacitación en técnicas de redacción en los idiomas de trabajo para asegurar que se apliquen normas de redacción uniformes en la preparación de todos los informes y correspondencia. UN وتتاح دورات تدريبية على مهارات الصياغة بلغات العمل لضمان توفر معايير موحدة للصياغة في جميع التقارير والمراسلات.
    Por consiguiente, desea indicar que, en el futuro, insistirá en que en los informes se trate de manera adecuada la situación de las personas mayores en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولذا، فإنها ترغب في اﻹشارة إلى أنها سوف تصرﱡ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    Pidió a los Estados que, en todos los informes que presentaran, incluyeran una perspectiva de género en los análisis y recomendaciones. UN وطلبت أن تقدم الدول في جميع التقارير التي تقدمها منظورا يقوم على أساس الجنس في تحليلاتها وتوصياتها.
    Estos dos conflictos incrementaron el histórico sentimiento antirwandés descrito en todos los informes desde 1995. UN وأدى هذان النزاعان إلى تفاقم معاداة الروانديين الموجودة منذ القديم والمذكورة في جميع التقارير منذ عام 1995.
    La UNOPS ofreció su opinión respecto de las medidas adoptadas o que habrían de adoptarse para aplicar las recomendaciones que figuraban en todos los informes publicados. UN وقدم المكتب ردوده على الإجراءات المتخذة أو المزمع اتخاذها تنفيذا للتوصيات الواردة في جميع التقارير الصادرة.
    Convendría no reabrir el debate acerca de una disposición que, como señaló el representante de España, fue incluida en todos los informes precedentes. UN وسيكون الأفضل عدم إعادة فتح باب المناقشة حول حكم أُدرج، كما قال ممثل اسبانيا، في جميع التقارير السابقة.
    Esos problemas se han puesto de manifiesto en todos los informes relativos a las violaciones de la sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad a la UNITA. UN وقد أُبرزت هذه المشاكل في جميع التقارير المتعلقة بانتهاك جزاءات مجلس الأمن ضد يونيتا.
    El Comité ha seleccionado las preocupaciones prioritarias de esa índole en todos los informes de los Estados Partes examinados desde el 71º período de sesiones, salvo en uno. UN وقد حددت اللجنة هذه الشواغل ذات الأولية في جميع التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي جرى بحثها منذ الدورة الواحدة السبعين باستثناء تقرير واحد.
    El Estado parte debe tratar de abordar esas cuestiones en todos los informes futuros con arreglo a los artículos pertinentes. UN وعلى الدولة الطرف ضمان معالجة هذه المسائل في إطار المواد ذات الصلة في جميع التقارير المقبلة.
    El monto total concedido en todos los informes aprobados en este período de sesiones asciende a 203.804.511,74 dólares. UN وقد بلغ مجموع المبالغ الممنوحة في جميع التقارير التي تمت الموافقة عليها خلال هذه الدورة 511.74 804 203 دولار.
    Incorporación sistemática de una perspectiva de género en todos los informes presentados al Consejo de Seguridad. UN إدراج منتظم للمناظير الجنسانية في جميع التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Una de las iniciativas más importantes en ese sentido ha sido la de normalizar la determinación de precios en los mercados en todos los informes. UN ومن أهم المبادرات في هذا الشأن توحيد استخدام أسعار السوق في جميع التقارير.
    Esto ha sido confirmado en todos los informes internacionales sobre la provincia de Kosovo y Metohija. UN وقد تأكد ذلك في جميع التقارير الدولية الواردة من إقليم كوسوفو وميتوهيا.
    El Consejo también estipuló que se incluyera una sección expresamente dedicada a la protección de los niños en todos los informes que le presentan los países. UN كما نص مجلس الأمن على إدراج فصل محدد بشأن حماية الأطفال في جميع التقارير التي تخص بلدانا بعينها، المقدمة إلى المجلس.
    Era ricino, justo como se decía en todos los informes de noticias. Open Subtitles كان الريسين، مثلما ذكر في جميع التقارير الإخبارية.
    Se ofrecerán también cursos de capacitación en técnicas de redacción en los idiomas de trabajo para asegurar que se apliquen normas de redacción uniformes en la preparación de todos los informes y correspondencia. UN وتتاح دورات تدريبية على مهارات الصياغة بلغات العمل لضمان توفر معايير موحدة للصياغة في جميع التقارير والمراسلات.
    Por consiguiente, desea indicar que, en el futuro, insistirá en que en los informes se trate de manera adecuada la situación de las personas mayores en relación con cada uno de los derechos reconocidos en el Pacto. UN ولذا، فإنها ترغب في اﻹشارة إلى أنها سوف تصرﱡ في المستقبل على وجوب تناول وضع كبار السن فيما يتعلق بكل حق من الحقوق المعترف بها في العهد تناولا كافيا في جميع التقارير.
    Las consultas celebradas sobre el tema han dado lugar a la redacción por los Estados partes de un " documento base " que se podría emplear para todos los informes. UN وأدت المشاورات بشأن هذا الموضوع إلى قيام الدول اﻷطراف بصياغة " وثيقة أساسية " تستخدم في جميع التقارير.
    · Deberían investigarse todas las denuncias de violaciones de derechos humanos y enjuiciarse sin demora a sus autores. UN :: وينبغي التحقيق في جميع التقارير المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبي هذه الانتهاكات دون تأخير لا مبرر لـه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more