Se crean tecnologías no perjudiciales para el medio ambiente que se utilizan en todos los sectores económicos. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Se crean tecnologías no perjudiciales para el medio ambiente que se utilizan en todos los sectores económicos. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Se crean tecnologías no perjudiciales para el medio ambiente que se utilizan en todos los sectores económicos. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Habría de promoverse en todos los sectores de la economía. | UN | وينبغي تشجيعها في جميع القطاعات الاقتصادية. |
En segundo lugar, la proliferación y el uso de las TIC permiten a las entidades públicas y privadas en todos los sectores de la economía producir, almacenar y analizar grandes cantidades de datos. | UN | وثانيا، يتيح انتشار واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات للكيانات العامة والخاصة في جميع القطاعات الاقتصادية إنتاج وتخزين وتحليل كميات ضخمة من البيانات. |
Las tecnologías de la información y las comunicaciones y la industria de la información han llegado a todos los sectores económicos y sociales de China. | UN | ولقد أثرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصناعة المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في الصين. |
La integración intersectorial posibilita los vínculos institucionales entre los sectores que utilizan los recursos hídricos o tienen repercusiones en esos recursos y los ecosistemas relacionados con el agua y obliga a que en la gestión global de los recursos hídricos se tengan en cuenta las cuestiones relacionadas con el agua dentro de todos los sectores económicos y sociales. | UN | `1` التكامل الشامل بين القطاعات يقيم الصلات المؤسسية بين القطاعات التي تستخدم موارد المياه والنظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه أو تؤثر فيها، وينطوي على وجوب أن تأخذ الإدارة الشاملة لموارد المياه في اعتبارها بالتطورات المتصلة بالمياه في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
Se crean tecnologías no perjudiciales para el medio ambiente que se utilizan en todos los sectores económicos. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Se crean tecnologías no perjudiciales para el medio ambiente que se utilizan en todos los sectores económicos. | UN | استنباط واستخدام التقانات الصديقة للبيئة في جميع القطاعات الاقتصادية. |
en todos los sectores económicos de las zonas rurales se registra un crecimiento del empleo. | UN | 253 - ويتضح نمو عمالة المرأة في جميع القطاعات الاقتصادية في المناطق الريفية. |
Aunque se permitía a las mujeres participar en todos los sectores económicos y sociales, estaban ausentes de los puestos políticos directivos. | UN | ومع أن المجال كان متاحا للمرأة لكي تشارك في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية، فقد كانت غائبة عن المراكز السياسية الرئيسية. |
129. Otra actividad debería ser la promoción y prestación de asistencia a los países en desarrollo en el establecimiento de centros regionales especializados en energía renovable y utilización de energía y materiales en todos los sectores económicos. | UN | ١٢٩ - وثمة اجراء آخر هو ضرورة التشجيع على تقديم المساعدة الى البلدان النامية من أجل انشاء مراكز للتفوق في مجال الطاقة المتجددة وللاستفادة من الطاقة والمواد في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Con miras a una mayor liberalización de la economía nigeriana y la promoción de la eficiencia en la ejecución de programas, se había previsto la derogación de todas las leyes que inhibían la competencia en todos los sectores económicos. | UN | ومن أجل تعزيز تحرير الاقتصاد النيجيري وتطوير الكفاءة في أداء البرنامج، حددت مواعيد ﻹلغاء جميع القوانين التي تعيق التنافس في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Así pues, comprende equipo físico y programas lógicos de computación, equipo de telecomunicaciones e industrias basadas en la electrónica, al igual que aplicaciones de la información en todos los sectores económicos. | UN | وعلى ذلك، فهي تشمل المكونات المادية للحواسيب وبرمجياتها، ومعدات الاتصالات، والصناعات القائمة على الالكترونيات، وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Se tendrá presente también la cooperación económica entre los países en desarrollo y la perspectiva de género encaminada a lograr la igualdad entre los sexos en todos los sectores económicos. | UN | كما تراعَـى في تلك الاستراتيجية بعض القضايا، مثل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين، توخيا لتحقيق المساواة بينهما في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Se tendrán presentes asimismo cuestiones intersectoriales tales como la cooperación económica entre los países en desarrollo y la perspectiva de género encaminada a lograr la igualdad entre los géneros en todos los sectores económicos. | UN | وستراعى أيضا مسائل مشتركة مثل التعاون الاقتصادي بين البلدان النامية، والأخذ بمنظور جنساني يرمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع القطاعات الاقتصادية. |
El empleo en todos los sectores económicos estaba sujeto a la obtención de permisos de trabajo o permisos especiales. | UN | 69 - وتتوقـف العمالـة في جميع القطاعات الاقتصادية على الحصول على تراخيص العمل أو على تراخيص خاصـة. |
El objetivo general del grupo de tareas se centraría en liderar los esfuerzos para integrar esas tecnologías en los planes, programas y proyectos de desarrollo y promover el desarrollo de esas tecnologías y sus aplicaciones en todos los sectores de la economía. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العام الذي تتوخاه فرقة العمل هو تصدر الجهود الرامية إلى دمج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الخطط والبرامج والمشاريع الإنمائية وتعزيز تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطبيقاتها في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Para ayudar a hacer realidad la autosuficiencia económica y el empoderamiento de la mujer, se debe proporcionar a todas las mujeres y niñas una educación de calidad tanto académica como práctica y en marcos tanto institucionales como no formales para garantizar que tengan acceso en condiciones de igualdad a las oportunidades de empleo en todos los sectores de la economía. | UN | لمساعدة النساء على تحقيق الاستقلال المالي والتمكين، فإنه يجب توفير التعليم الجيد النوعية الذي يكون أكاديمياً وعملياً في الوقت ذاته في إطار مؤسسي وغير رسمي على السواء، لجميع الفتيات والنساء لضمان التكافؤ في الوصول إلى فرص العمل في جميع القطاعات الاقتصادية. |
Además de programas de acción afirmativa, el Gobierno ha puesto en marcha el Marco Amplio para el Empoderamiento Económico de la Mujer, un plan de desarrollo de mediano plazo para la integración de la mujer en todos los sectores de la economía en conformidad con la Ley de Indigenización y Empoderamiento y los instrumentos regionales e internacionales sobre integración de la perspectiva de género. | UN | وإضافة إلى برامج الإجراءات الإيجابية، أعلنت الحكومة انطلاق إطار العمل الواسع النطاق لتمكين المرأة اقتصاديا، وهو عبارة عن خطة إنمائية متوسطة المدى تتوخى إدراج شؤون المرأة في جميع القطاعات الاقتصادية وفقا لقانون تعزيز الثقافة الأصلية والتمكين للمرأة، والصكوك الإقليمية والدولية الرامية إلى تعميم مراعاة المسألة الجنسانية. |
65. Las TIC no afectan a todos los sectores económicos por igual. | UN | 65- ولا يتساوى تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في جميع القطاعات الاقتصادية. |
La integración intersectorial posibilita los vínculos institucionales entre los sectores que utilizan los recursos hídricos o que los afectan y los ecosistemas relacionados con el agua, y obliga a que en la gestión general de los recursos hídricos se tengan en cuenta las cuestiones relacionadas con el agua dentro de todos los sectores económicos y sociales. | UN | 45 - والتكامل الشامل بين القطاعات يقيم الصلات المؤسسية بين القطاعات التي تستخدم موارد المياه والنظم الإيكولوجية المتصلة بالمياه أو تؤثر فيها، ويتضمن ضرورة أن تأخذ الإدارة الشاملة لموارد المياه في اعتبارها التطورات المتصلة بالمياه في جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |