"في جميع اللغات الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todos los idiomas oficiales
        
    • respecto de todos los idiomas oficiales
        
    Actualmente, el CELEX estaba abierto al público en todos los idiomas oficiales de la Comunidad. UN ونظام " سيلكس " متاح حاليا للجمهور في جميع اللغات الرسمية للجماعة اﻷوروبية.
    Ya casi están terminados los archivos del tesauro de la Biblioteca en todos los idiomas oficiales. UN وشارف العمل لإنجاز ملفات مفردات المكتبة في جميع اللغات الرسمية على الانتهاء.
    Reafirmando también su petición al Secretario General de que asegure que el Departamento de Información Pública tenga el personal suficiente en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas para desarrollar todas sus actividades, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يكفل توافر المِلاك الملائم من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لإدارة شؤون الإعلام كي تؤدي جميع أنشطتها؛
    Reafirmando también su petición al Secretario General de que asegure que el Departamento de Información Pública tenga el personal suficiente en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas para desarrollar todas sus actividades, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يكفل توافر المِلاك الملائم من الموظفين في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة لإدارة شؤون الإعلام كي تؤدي جميع أنشطتها؛
    ii) Una autorrevisión eficiente y de calidad en todos los idiomas oficiales, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General UN ' 2` مراجعة ذاتية تتسم بالكفاءة بما يتسق مع النوعية في جميع اللغات الرسمية وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    Se recordó que la Asamblea General había decidido que las tecnologías empleadas debían ser de fácil utilización en todos los idiomas oficiales. UN وأشير إلى أن الجمعية العامة قد قررت أن أي تكنولوجيات تستخدم ينبغي أن تكون سهلة الاستعمال في جميع اللغات الرسمية.
    ii) Autorrevisión eficiente compatible con la calidad en todos los idiomas oficiales, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General UN ' 2` مراجعة ذاتية تتسم بالكفاءة بما يتسق مع النوعية في جميع اللغات الرسمية وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة
    El orador espera que el cambio se refleje en todos los idiomas oficiales. UN وأعرب عن أمله في أن ينعكس هذا التغيير في جميع اللغات الرسمية.
    Tan pronto como sea posible, se publicarán en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN وسيتم نشرها في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    El texto se reproducirá en todos los idiomas oficiales en el informe que se presentará a la Asamblea General para su aprobación. UN وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    Se deberían elaborar procedimientos de trabajo normalizados para cada organización, definiendo los documentos cuya traducción será obligatoria en todos los idiomas oficiales. UN وينبغي وضع إجراءات تشغيلية معيارية لكل منظمة تحدد الوثائق التي تكون ترجمتها إلزامية في جميع اللغات الرسمية.
    Se deberían elaborar procedimientos de trabajo normalizados para cada organización, definiendo los documentos cuya traducción será obligatoria en todos los idiomas oficiales. UN وينبغي وضع إجراءات تشغيلية معيارية لكل منظمة تحدد الوثائق التي تكون ترجمتها إلزامية في جميع اللغات الرسمية.
    La delegación de los Estados Unidos desearía saber cuándo se publicará el informe de la CCAAP en todos los idiomas oficiales. UN وأضاف أن وفد الولايات المتحدة يود معرفة الموعد الذي سينشر فيه تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في جميع اللغات الرسمية.
    13. El PRESIDENTE propone que la declaración del Secretario General Adjunto se publique en todos los idiomas oficiales. UN ٣١ - الرئيس: اقترح أن يصدر بيان اﻷمين العام المساعد في جميع اللغات الرسمية.
    Sin embargo, la aplicación de estas medidas ha resultado difícil, en particular, con respecto a la puntualidad en la presentación y a la publicación eventual de los informes en todos los idiomas oficiales. UN إلا أنه قد ثبت بأن إنفاذ هذه التدابير صعب، ولا سيما فيما يتعلق بوقت تقديم التقارير واحتمال اصدارها في جميع اللغات الرسمية.
    a El informe se tradujo, publicó y distribuyó en todos los idiomas oficiales. UN )أ( التقارير التي تمت ترجمتها واستنساخها وإتاحتها في جميع اللغات الرسمية.
    Las delegaciones en cuyo nombre habla el orador están muy interesadas en que los servicios que se prestan en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas sean de alta calidad. UN 9 - وأردف قائلا إن الوفود التي يتكلم باسمها ملتزمة بتحقيق نوعية عالية من الخدمات في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    6. Pide asimismo a la secretaría que publique el manual de instrucciones en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y lo difunda ampliamente; UN 6- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تنشر دليل التعليمات في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تنشر العلم به على نطاق واسع؛
    6. Pide asimismo a la secretaría que publique el manual de instrucciones en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y lo difunda ampliamente; UN 6- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تنشر دليل التعليمات في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تنشر العلم به على نطاق واسع؛
    Al permitir el acceso público al Sistema de Archivo de Documentos (ODS) se ha producido un incremento exponencial del número de documentos a los que tienen acceso los usuarios de Internet en todos los idiomas oficiales, en un sitio web mucho más multilingüe. UN وإن السماح للجمهور بالاطلاع على نظام الوثائق الرسمية أدى إلى زيادة هائلة في عدد الوثائق المتاحة لمستخدمي شبكة الإنترنت في جميع اللغات الرسمية وفي شبكة الإنترنت للأمم المتحدة المتعددة اللغات.
    La Comisión Consultiva opina que el Departamento debería prestar más atención a planificar la sucesión en los puestos individuando en los mercados locales a solicitantes de puestos que reúnan los requisitos y estableciendo una lista de candidatos calificados respecto de todos los idiomas oficiales. UN وترى اللجنة أنه ينبغي للإدارة أن تولي مزيدا من الاهتمام لتخطيط الخلافة وذلك بتحديد مرشحين تكمن فيهم شروط النجاح في الأسواق المحلية ووضع قائمة بأسماء المرشحين المؤهلين في جميع اللغات الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more