"في جميع المناطق المتضررة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en todas las zonas afectadas
        
    • en todas las regiones afectadas
        
    Pese a las dificultades a que se enfrenta el OOPS, es necesario que amplíe la gama de servicios que presta en todas las zonas afectadas. UN وقال إنه على الرغم من الصعاب التي تواجه الوكالة فإنه يتعين زيادة مجموعة الخدمات التي تقدمها في جميع المناطق المتضررة.
    Posteriormente el PNUD se centró en la restauración sostenida de los medios de subsistencia en todas las zonas afectadas directa e indirectamente por la guerra y en diferentes sectores. UN وركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعد ذلك على استعادة سبل الرزق بصورة مستدامة في جميع المناطق المتضررة بالحرب بصورة مباشرة وغير مباشرة وفي مختلف القطاعات.
    Cuarto objetivo estratégico: promoción de una respuesta humanitaria y de protección del niño coordinada en todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN الغاية الاستراتيجية الرابعة: التشجيع على إيجاد استجابة منسقة في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية الأطفال في جميع المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة
    Objetivo estratégico 4: Se promueve una respuesta humanitaria y de protección de la infancia coordinada en todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN الهدف الاستراتيجي 4: التشجيع على إيجاد استجابة منسقة في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    En ese contexto, se ha nombrado a la ONURS entidad central del PNUD encargada de encabezar y respaldar la labor del organismo en materia de lucha contra la desertificación y mitigación de los efectos de la sequía en todas las regiones afectadas. UN وتم في هذا السياق تعيين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بوصفه كيانا مركزيا داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولا عن قيادة ودعم أعمال هذه الوكالة في مجال مكافحة الجفاف والتصحر في جميع المناطق المتضررة.
    A pesar de sufrir pérdidas, se han desplegado con firmeza en todas las zonas afectadas por conflictos. UN ورغم تكبده خسائر، انتشر بقوة في جميع المناطق المتضررة من النزاعات.
    El Comité invitó a todos esos gobiernos y a la industria naviera a que intensificaran sus esfuerzos por eliminar las actividades ilícitas en todas las zonas afectadas. UN ودعت اللجنة كل هذه الحكومات وصناعة النقل البحري إلى تكثيف جهودهما المبذولة للقضاء على اﻷنشطة غير المشروعة في جميع المناطق المتضررة.
    Las autoridades del norte y del sur insistieron ante el equipo de evaluación en que era necesario que las Naciones Unidas prestaran apoyo al restablecimiento de la administración de la justicia en todas las zonas afectadas por el conflicto. UN وقد أكدت السلطات في الشمال والجنوب لفريق التقييم ضرورة دعم الأمم المتحدة لعملية إقامة العدل من جديد في جميع المناطق المتضررة من الصراع.
    Aunque Zambia ya está libre de minas terrestres, la contaminación ocasionada por los restos explosivos sigue siendo una gran preocupación, por lo cual las actividades de educación sobre los riesgos deben continuar en todas las zonas afectadas. UN ورغم أن زامبيا تعتبر بلدا خاليا من الألغام الأرضية، فإن التلوث بمخلفات الحرب من المتفجرات يظل مصدر قلق كبير ويقتضي مواصلة أنشطة تقليل المخاطر في جميع المناطق المتضررة.
    Cuarta meta estratégica: promoción de una respuesta humanitaria y de protección de menores coordinada en todas las zonas afectadas por el LRA UN الهدف الاستراتيجي 4: التشجيع على إيجاد استجابة منسقة في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    Cuarta meta: promoción de una respuesta humanitaria y de protección de menores coordinada en todas las zonas afectadas por el LRA UN الهدف 4: التشجيع على إيجاد استجابة منسقة في مجالي المساعدة الإنسانية وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة
    4. Promoción de una respuesta humanitaria y de protección de la infancia coordinada en todas las zonas afectadas por el LRA UN 4 - تعزيز تنسيق الاستجابة في مجالي العمل الإنساني وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    4. Promoción de una respuesta humanitaria y de protección de menores coordinada en todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN 4 - الترويج لتنسيق الاستجابة للاحتياجات الإنسانية ولمتطلبات حماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    4. Promoción de una respuesta coordinada humanitaria y de protección de los niños en todas las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor UN 4 - التشجيع على تنسيق الاستجابة في مجالي العمل الإنساني وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Han avanzado en la lucha contra las amenazas terroristas a pesar de sufrir pérdidas, y se han desplegado con firmeza en todas las zonas afectadas por conflictos. UN فقد أحرز تقدما في التصدي للتهديدات الإرهابية على الرغم من الخسائر التي تكبدها، وانتشر بقوة في جميع المناطق المتضررة من النزاع.
    La sequía seguirá afectando gravemente a los afganos y se traducirá en un incremento sustancial de la vulnerabilidad en todas las zonas afectadas hasta la próxima cosecha, prevista para el mes de agosto. UN 34 - وسيواصل الجفاف إلحاق الضرر الخطير بالأفغان، مما يؤدي إلى زيادة سرعة تأثرهم بصورة كبيرة في جميع المناطق المتضررة حتى آب/أغسطس عندما يتوقع جني المحصول المقبول.
    en todas las zonas afectadas se establecerán centros y oficinas de tramitación de las reclamaciones en las que residan actualmente los potenciales reclamantes, o unidades móviles, para garantizar la accesibilidad a los reclamantes potenciales. UN 18-1 تُنشأ مراكز ومكاتب لتجهيز المطالبات في جميع المناطق المتضررة التي يقيم فيها أصحاب المطالبات المحتملون، أو تُنشأ وحدات متنقلة لتيسير خدمة أصحاب المطالبات المحتملين.
    4. Subraya la necesidad apremiante de que las actividades humanitarias puedan llegar sin obstáculos a todos los desplazados internos, refugiados y demás personas residentes en todas las zonas afectadas por conflictos en Georgia; UN 4 - تشدد على الحاجة الملحة إلى أن تشمل الأنشطة الإنسانية دون إعاقة جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المقيمين في جميع المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء جورجيا؛
    4. Subraya la necesidad apremiante de que las actividades humanitarias puedan llegar sin obstáculos a todos los desplazados internos, refugiados y demás personas residentes en todas las zonas afectadas por conflictos en Georgia; UN 4 - تشدد على الحاجة الملحة إلى أن يشمل الوصول إلى الأنشطة الإنسانية دون قيود جميع الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين وغيرهم من المقيمين في جميع المناطق المتضررة من النزاعات في جميع أنحاء جورجيا؛
    En este contexto, la Comisión reafirma la necesidad de acuerdos eficaces contra la contaminación atmosférica transfronteriza, como la Convención de la Comisión Económica para Europa sobre la contaminación atmosférica transfronteriza y sus protocolos en todas las regiones afectadas. UN وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة مجددا الحاجة في جميع المناطق المتضررة إلى ابرام اتفاقات فعالة بشأن التلوث الجوي عبر الحدود مثل اتفاقية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا الخاصة بالتلوث الجوي البعيد المدى عبر الحدود وبروتوكولاتها.
    Los niños seguirán expuestos a los riesgos que implica la presencia de restos explosivos de guerra sin detonar en todas las regiones afectadas debido al uso sin precedentes de municiones en racimo en zonas residenciales, aldeas, escuelas y tierras agrícolas, y mientras falte información sobre los ataques con bombas en racimo y el despeje de municiones. UN وبسبب استخدام القنابل العنقودية غير المسبوق في مناطق سكنية وقرى ومدارس وأراض زراعية، وطالما لم تقدم المعلومات المتعلقة بالمناطق التي ألقيت فيها ولم تتم إزالة الألغام، سيظل الأطفال معرضين لخطر المخلفات من متفجرات الحرب في جميع المناطق المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more